Ever source science and technology

Serbian translation: Kompanija Ever Source za nauku i tehnologiju

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Ever source science and technology
Serbian translation:Kompanija Ever Source za nauku i tehnologiju
Entered by: rivanov (X)

09:03 Oct 5, 2007
English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Contract
English term or phrase: Ever source science and technology
U pitanju je Ugovor kompanije sa nazivom EVER SOURCE- krace, a pun naziv je Ever source and technology development company limited. Predlog za ime kompanije molim. Bavi se visokom tehnologijom air -conditioning sistema na bazi novih izvora energije
Natasa Djurovic
Serbia
Local time: 17:21
Kompanija Ever Source za nauku i tehnologiju
Explanation:
Sigurna sam jedino zato sto trazite prevod, a po meni jedini ispravan nacin je ovako, shodno onome kako ste napisali naziv. Inace nazive kompanija u principu ne treba prevoditi. To nigde ne pise, ali je nepisano pravilo. Prevodi Microsoft, General Motors, IBM... da ne nabrajam vise... bili bi u najmanju ruku nesuvisli. Druga je prica sa institutima, udruzenjima itd...

Bilo bi potrebno jos obratiti paznju da li je Ever Source Science and Technology, jer bih u tom slucaju to tumacila kao ceo naziv kompanije i ostavila bih ga sigurno bez prevoda.
Selected response from:

rivanov (X)
Local time: 17:21
Grading comment
Jednog momenta sam bila u dilemi hvala najlepse tako sam i mislila
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Kompanija Ever Source za nauku i tehnologiju
rivanov (X)


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
ever source science and technology
Kompanija Ever Source za nauku i tehnologiju


Explanation:
Sigurna sam jedino zato sto trazite prevod, a po meni jedini ispravan nacin je ovako, shodno onome kako ste napisali naziv. Inace nazive kompanija u principu ne treba prevoditi. To nigde ne pise, ali je nepisano pravilo. Prevodi Microsoft, General Motors, IBM... da ne nabrajam vise... bili bi u najmanju ruku nesuvisli. Druga je prica sa institutima, udruzenjima itd...

Bilo bi potrebno jos obratiti paznju da li je Ever Source Science and Technology, jer bih u tom slucaju to tumacila kao ceo naziv kompanije i ostavila bih ga sigurno bez prevoda.

rivanov (X)
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Jednog momenta sam bila u dilemi hvala najlepse tako sam i mislila
Notes to answerer
Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goran Tasic
11 mins
  -> Hvala

agree  John Farebrother: tako je
27 mins
  -> Hvala, hvala...

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search