rečenica

Serbian translation: Donošenje paketa mera za Kazneni postupak u trajanju od 60 dana

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Creation of batches for the 60 days Penalty procedure
Serbian translation:Donošenje paketa mera za Kazneni postupak u trajanju od 60 dana
Entered by: Cedomir Pusica

10:33 May 12, 2007
English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: rečenica
Creation of batches for the 60 days Penalty procedure

Prethodna rečenica je:
The following information will be considered for XXX., depending on the process:
Natasa Grubor
Bosnia and Herzegovina
Local time: 17:57
Donošenje paketa mera za Kazneni postupak u trajanju od 60 dana
Explanation:
Creation se u srpskom u ovom kontekstu najčešće prevodi kao "podnošenje/donošenje/sastavljanje", a može da se prevede i kao "priprema". Mislim da je ostalo jasno.
Batch se odnosi na "paket dokumenata", a pošto je reč o nekom sudskom postupku, onda je prevod "paket mera".
Selected response from:

Cedomir Pusica
Serbia
Local time: 17:57
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Donošenje paketa mera za Kazneni postupak u trajanju od 60 dana
Cedomir Pusica
4Stvaranje paketa mera za kazneni postupak od 60 dana
rivanov (X)
3stvorenje redova za kazneni postupak 60 dana
John Farebrother


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stvorenje redova za kazneni postupak 60 dana


Explanation:
nesto tako

John Farebrother
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Creation of batches for the 60 days Penalty procedure
Stvaranje paketa mera za kazneni postupak od 60 dana


Explanation:
To prosto to znaci

rivanov (X)
Local time: 17:57
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
reä
Donošenje paketa mera za Kazneni postupak u trajanju od 60 dana


Explanation:
Creation se u srpskom u ovom kontekstu najčešće prevodi kao "podnošenje/donošenje/sastavljanje", a može da se prevede i kao "priprema". Mislim da je ostalo jasno.
Batch se odnosi na "paket dokumenata", a pošto je reč o nekom sudskom postupku, onda je prevod "paket mera".

Cedomir Pusica
Serbia
Local time: 17:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasa Djurovic
3 hrs

agree  Srdjan Stepanovic
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search