....legal infrastructure...

Serbian translation: zakoni, zakonska resenja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:....legal infrastructure...
Serbian translation:zakoni, zakonska resenja
Entered by: Sanja Rasovic

21:51 Dec 4, 2006
English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / mediation
English term or phrase: ....legal infrastructure...
Zapravo me zanima kako bi preveli citavu recenicu. Ne dopada mi se pravna infrastruktura, trazim neki drugi prevod. Recenica glasi:
``The key to the policy objectives was the establishment of projects with referral to mediation in the legal infrastructure.``
Sanja Rasovic
Greece
Local time: 10:42
zakoni, zakonska resenja
Explanation:
Posto zelis da izbegnes "pravnu infrastrukturu", pretpostavljam da ti smeta rec infrastruktura. Inace bi i ja rekao zakonska.

Onda imas varijantu da kazes npr. "...za ostvarivanje mera (pretpostavljam da policy ovde nema veze sa politikom) od presudnog su znacaja bili projekti koji predvidjaju medijaciju (mislim da se tako u nasem zakonu zove posrednistvo) u skladu sa postojecim zakonima (ili "zakonskim resenjima").

Kada se kaze "zakonska infrastruktura" odnosno "pravna infrastruktura" misli se jednostavno na zakone. Onda i ti kazi "zakoni".



Selected response from:

Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 09:42
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1zakonska infrastruktura
Goran Tasic
5zakoni, zakonska resenja
Bogdan Petrovic
3 +1pravni okvir
John Farebrother


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zakonska infrastruktura


Explanation:
Ključ za političke ciljeve je osnivanje projekata sa osvrtom na posredništvo u zakonskoj infrastrukturi.

Ja bi ovako.

Goran Tasic
Serbia
Local time: 09:42
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Biljana Vasileva Bojcev
3 hrs
  -> Hvala, Biljana
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
zakoni, zakonska resenja


Explanation:
Posto zelis da izbegnes "pravnu infrastrukturu", pretpostavljam da ti smeta rec infrastruktura. Inace bi i ja rekao zakonska.

Onda imas varijantu da kazes npr. "...za ostvarivanje mera (pretpostavljam da policy ovde nema veze sa politikom) od presudnog su znacaja bili projekti koji predvidjaju medijaciju (mislim da se tako u nasem zakonu zove posrednistvo) u skladu sa postojecim zakonima (ili "zakonskim resenjima").

Kada se kaze "zakonska infrastruktura" odnosno "pravna infrastruktura" misli se jednostavno na zakone. Onda i ti kazi "zakoni".





Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 09:42
Specializes in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pravni okvir


Explanation:
mozda to

John Farebrother
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Petrovic
2 days 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search