GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:18 May 10, 2006 |
English to Serbian translations [PRO] Law (general) / arbitration | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: V&M Stanković Serbia Local time: 22:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +14 | na osnovu priloženog ovlašćenja... |
| ||
4 | priložiti |
|
priložiti Explanation: Iz datog teksta se ne vidi najbolje tačan kontekst. Pretpostavljam da se radi o dokumentu (Power of Attorney) koji je priložen uz dokument koji se prevodi. Konstrukcija "as per attached" upućuje na neki priloženi materijal. Najčešće konstrukcije: As per attached report, As Per Attached Specifications, As per attached schedule. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
as per attached Power of Attorney na osnovu priloženog ovlašćenja... Explanation: ili: - u skladu sa priloženim ovlašćenjem - po priloženom ovlašćenju - prema priloženom ovlašćenju itd. sve zavisi od šireg konteksta -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2006-05-10 09:44:18 GMT) -------------------------------------------------- A to sve znači i da je opunomoćen za... -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2006-05-10 09:47:07 GMT) -------------------------------------------------- ili ovlašćen za... |
| |
Grading comment
| ||