assignable

Serbian translation: prenosiv, ali bolje je reći: pravo se može preneti, ustupiti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:assignable
Serbian translation:prenosiv, ali bolje je reći: pravo se može preneti, ustupiti
Entered by: amarok

23:52 Jan 5, 2010
English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: assignable
robe ili usluga.
18. Miscellaneous: Questions or queries shall solely be addressed to the department at Buyer that is in charge of the order. Any written document regarding the order, such as dispatch note, delivery note, way bill, invoices, correspondence, etc must contain the full reference number. Claims against Buyer shall not be assignable. The set-off of claims by Buyer against counterclaims of any kind shall be excluded.

i tako dalje...
dakle, kako biste preveli assignable u ovom kontekstu?

hvala :)
amarok
Serbia
Local time: 03:47
prenosiv, ali bolje je reći: pravo se može preneti, ustupiti
Explanation:
Reč "assign" u gore navedenom kontekstu mora da se prevede drugačije, to jest valjalo bi reći da se "pravo žalbe ne može preneti na treće lice".

Gore navedeni kontekst je nedovoljan da bi se predložio bolji prevod, jer "assign" ima i značenje "ustupiti".
Selected response from:

Jasmina Djordjevic
Serbia
Local time: 03:47
Grading comment
hvala svima :))))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4prenosiv, ali bolje je reći: pravo se može preneti, ustupiti
Jasmina Djordjevic
3razmatran, dodeljiv
Aida Samardzic


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
prenosiv, ali bolje je reći: pravo se može preneti, ustupiti


Explanation:
Reč "assign" u gore navedenom kontekstu mora da se prevede drugačije, to jest valjalo bi reći da se "pravo žalbe ne može preneti na treće lice".

Gore navedeni kontekst je nedovoljan da bi se predložio bolji prevod, jer "assign" ima i značenje "ustupiti".

Jasmina Djordjevic
Serbia
Local time: 03:47
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala svima :))))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vuk Vujosevic
8 mins
  -> Hvala!

agree  Bogdan Petrovic
53 mins
  -> Hvala!

agree  Cedomir Pusica: ...potrazivanja prema kupcu ne mogu se preneti na drugo lice.
6 hrs
  -> Hvala!

agree  Natasa Djurovic
23 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
razmatran, dodeljiv


Explanation:
Iako, kao sto svi znamo, "assignable" upravo znaci to sto su ostale kolege navele, cini mi se da bi u vasem kontekstu to jednostavno moglo da znaci "nece biti prihvacen/razmatran". Ipak, proverite u daljem tekstu da li je to pravi smisao. Pozz.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-01-06 14:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, umesto "dodeljiv", bolje je "ustupljen", pod uslovom, kao sto sam rekla, da vam dalji tekst ukazuje na taj smisao.

Aida Samardzic
Serbia
Local time: 03:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search