... software hangs, aborts, is inoperable

Serbian translation: ... ako je softver spor, pada ili nije operativan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:... software hangs, aborts, is inoperable
Serbian translation:... ako je softver spor, pada ili nije operativan
Entered by: Mirjana Gacanovic

11:11 May 31, 2004
English to Serbian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: ... software hangs, aborts, is inoperable
Software hangs, aborts, is inoperable – the client is unable to perform core business functions.
- one of possible software failures foreseen by the contract
Mirjana Gacanovic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 08:58
... ako je softver spor, pada ili nije operativan
Explanation:
to hang - to be slow in doing something ; to abort - to cut short ( an action or operation)
Selected response from:

sonjasofia
Local time: 08:58
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1... ako je softver spor, pada ili nije operativan
sonjasofia
4 +1zastoji u radu programa, prekidi, neoperativnost
Aleksandar Krga


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... ako je softver spor, pada ili nije operativan


Explanation:
to hang - to be slow in doing something ; to abort - to cut short ( an action or operation)

sonjasofia
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nedzad Selmanovic: abort - prekinuti zadate operacije/naredbe, inoperable - nije funkcionalan, nije upotrebljiv. "Nije operativan" može nekoga zbuniti da pomisli kako se radi o operativnom sistemu.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zastoji u radu programa, prekidi, neoperativnost


Explanation:
hangs moze da se prevede kao zastoj, a nisam siguran da li je u ovom kontekstu ispravno, ali moze da bude i ono sto se kod nas cesto naziva "zaledjivanje" racunara prouzrokovano greskom u programu.

Aleksandar Krga
Local time: 08:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Strahinja Lukić (X): "Hangs" u ovom kontekstu znači tačno to - zaleđivanje, blokiranje računara
2427 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search