GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:21 Jun 1, 2011 |
English to Serbian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / money withdrawal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Milos Mladenovic Serbia Local time: 04:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | priliv (novca) u banku |
|
priliv (novca) u banku Explanation: Mislim da je bank-in kovanica od te dve reci, i u ovom konkretnom slucaju oznacava priliv novca u banku. Sto se tice recenice, moj predlog bi bilo "Sklopili smo novi ugovor o saradnji sa poverljivim lokalnim spoljnim saradnicima u [neke zemlje] kako bi omogućili priliv u bankama lokalnih saradnika radi povlačenja sredstava akcionara." |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|