fluxing bath

Serbian translation: kada sa fluksom

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fluxing bath
Serbian translation:kada sa fluksom
Entered by: Goran Tasic

15:44 Sep 6, 2010
English to Serbian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: fluxing bath
Liquid material used for the make-up and the replenishment of fluxing bath in hot dip galvanizing process, which guarantees the following advantages

-----

Bath se prevodi kao kada, fulxant bath se prevodi kao kada ya potapanje, medjutim, ovo mi nije bas najjasnije, jer se kasnije pominje da je fluxing bath kiselina.
enterpermi
Serbia
Local time: 14:10
kada sa fluksom
Explanation:
fluks je hemijsko sredstvo koje čisti okside s metalnih površina i koristi se prilikom toplog cinkovanja
Selected response from:

Goran Tasic
Serbia
Local time: 14:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3kada sa fluksom
Goran Tasic
5rastvor fluksa
Mira Stepanovic
Summary of reference entries provided
fluxing bath
Mira Stepanovic

  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
kada sa fluksom


Explanation:
fluks je hemijsko sredstvo koje čisti okside s metalnih površina i koristi se prilikom toplog cinkovanja

Goran Tasic
Serbia
Local time: 14:10
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 32
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dragomir Kovacevic: "toplog pocinčavanja". lim je pocinkovan, nije cinkovan. poz, d
3 hrs
  -> Hvala

agree  Natasa Stankovic: http://www.metalcinkara.co.rs/sr/predstavljanje-antikorozivn...
3 hrs
  -> Hvala

agree  AnaMan: I usput, u pravu ste, toplo cinkovanje, a ne pocincavanje http://www.cinkara.rs/defaultSer.htm
3 days 21 hrs
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
rastvor fluksa


Explanation:
Ovde se radi o tečnosti u koju se materijal potapa u jednoj od faza procesa toplog cinkovanja:
http://www.sitzam.org.rs/zm/2010/No1/ZM_51_1_50.pdf
Prvi stepen je razmašćivanje u kiselom razmašćivaču, zatim sledi luženje u hlorovodoničnoj kiselini. Kada su elementi metalno čiste, ponovo se ispiraju u vodi i potapaju u rastvor fluksa. Sledi
sušenje u komori za sušenje.

http://www.vladars.net/sr-SP-Cyrl/Vlada/Ministarstva/mgr/Ser...
Флуксовање- испрани материјал се преноси у каду са течним флуксом загријаним на темпаратуру од 60-85 степени. Раствор флукса се справља растварањем соли амонијум хлорида и цинк хлорида у води у одговарајућој размјери.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2010-09-08 11:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

Sastavni deo ovog odgovora je referenca (dole) koju sam prethodno ponudila.

Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 14:10
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dragomir Kovacevic
1 day 38 mins
  -> Hvala!

disagree  AnaMan: Rastvor fluksa bi bio "flux solution", a ne "fluxing bath"
3 days 2 hrs
  -> Hvala, uporedite ovde navedenu referencu 2 sa referencom koju sam dala dole zasebno, radi se o tečnosti; može se još prevesti i kao "tečni fluks". Pogledajte sl. 1 ovde: http://www.sitzam.org.rs/zm/2009/No1/ZM_50_1_63.pdf i pročitajte tekst u produžetku.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 hrs peer agreement (net): +1
Reference: fluxing bath

Reference information:
http://www.mazagondock.gov.in/newsite2010/pdfs/ots_dec09/800...
3 – Fluxing bath
It is composed of zinc chloride and ammonium hydrochloride in the form of double salt ZnCl2 – 2 (NH4 Cl or triple Zn Cl2 – 3 (NH4 Cl).
It features a wetting agent and possibly alkaline chlorides (Hcl, Kcl, etc.) which reduce its fusion temperature.

Mira Stepanovic
Serbia
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 44

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Dragomir Kovacevic
1 day 1 hr
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search