GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:15 Aug 14, 2010 |
English to Serbian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: marijad Serbia Local time: 05:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Zaptivna masa za nanosenje pištoljem |
|
Zaptivna masa za nanosenje pištoljem Explanation: Gun grade (prema enciklopedijskom recniku gradjevinarstva) predstavlja stepen mekoce smese za zasptivanje koji je dovoljan da se ona nanese pistolje za zaptivanje. Opisni prevod bio bi: Zaptivna masa za nanosenje pištoljem za zaptivanje. Nakon kraceg istrazivanja pronasla sam da se ovaj termin koristi u skarcenoj verziji i mislim da je prevod odgovarajuci. Example sentence(s):
Reference: http://www.4cr.de/ser/products/5/67/?PHPSESSID=2f3a60374861e... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.