GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:24 Nov 25, 2011 |
English to Serbian translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Rotary Cup Burners | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fedja Imamovic Bosnia and Herzegovina Local time: 20:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | potonji |
| ||
5 | drugi,potonji |
|
potonji Explanation: mada bih ja ovdje jednostavno preveo "... i odvojite ga od servo motora." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
drugi,potonji Explanation: Poštovana kolegice, iako sam naveo ovakav odgovor, htio bih pokušati objasniti smisao ovog latter. Naime, "latter" nam "govori" da je fokus nastavka sintagme ili rečenice u semantičkoj interpretaciji drugom elementu, a ne onom prvom koji se pominje. Ukratko, to znači u Vašem primjeru da ovaj drugi element (regulator)treba odvojiti od servomotora. Ovo možete u našem jeziku riješiti da veznikom "te". .....XXXX, te regulator odvojiti od... -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2011-11-25 13:31:44 GMT) -------------------------------------------------- U svakom slučaju, bitno je da se misli na drugi element, odnosno - onaj koji je zadnji pomenut. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.