GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:41 Jun 1, 2005 |
English to Serbian translations [PRO] Economics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: George Vardanyan Local time: 00:03 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | mreža (socijalne) sigurnosti |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(social) safety net mreža (socijalne) sigurnosti Explanation: zastite - protection, but not safety I never think that kudoZ translations are always generally correct (it happens sometimes), but they are correct for certain contexts, askers and answerers. So, I think, that the correct translation could be: mreža (socijalne) sigurnosti - (social) safety net http://216.239.59.104/search?q=cache:zdDASO-VSDsJ:www.usaid.... -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs 27 mins (2005-06-01 18:08:37 GMT) -------------------------------------------------- mreža (social-safety net) za socijalno ugrožene http://216.239.59.104/search?q=cache:npe_u__RUo0J:www.hrvats... Sorry, I have found no really Serbian translation, but you can easily find the difference between the protection and the safety in Serbian. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.