discharge notice

Serbian translation: obaveštenje o ispunjenju/izvršenju obaveza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:discharge notice
Serbian translation:obaveštenje o ispunjenju/izvršenju obaveza
Entered by: V&M Stanković

10:42 Dec 12, 2004
English to Serbian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: discharge notice
contractor also sends discharge notice to the employer confirming total of final statement he is claiming
Tatjana Popovic
obaveštenje o ispunjenju/izvršenju obaveza
Explanation:
Prevod bi mogao da bude sledeći:

"...izvođač (contractor) će takođe poslati investitoru (to the employer) obaveštenje o ispunjenju/izvršenju obaveza (discharge notice) koje(a) potvrđuje ukupan iznos (confirming total) koji on navodi/potražuje (he is claiming) u završnom obračunu/situaciji (final statement)..."

a za veću sigurnost u tačnost prevoda potreban je širi kontekst.

discharge of obligation > ispunjenje obaveza
discharge of contract > ispunjenje ugovora
discharge a surety (to) > osloboditi garanciju
(Vukićević B., Pravni rečnik, Beograd,2001.)

statement > ... situacija (obračunska)...obračun radova
(Vukićević B., Građevinski rečnik, Beograd,2003.)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 36 mins (2004-12-13 00:19:02 GMT)
--------------------------------------------------

Lawlink NSW (Australia)
...
\"DISCHARGE NOTICE
Contract Debts Act 1997 (Section 13)
I acknowledge that the debt of $... certified to be due to me by (Name of contractor)in a certificate issued under the Contractors Debts Act 1997 and dated (date) has been fully discharged. (or has been partially discharged by the payment of $...)
Dated (date)
.....................................
(Signature of unpaid person)\"
(http://www.lawlink.nsw.gov.au/lc.nsf/pages/contract_discharg...
Selected response from:

V&M Stanković
Serbia
Local time: 13:41
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2obaveštenje o ispunjenju/izvršenju obaveza
V&M Stanković
4obavestenje o otkazivanju ugovora/obavestenje o razduzenju
Tanja Abramovic (X)
3rešenje o deložaciji
Marija Vujosevic Caric


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rešenje o deložaciji


Explanation:
-


    Reference: http://www.canhr.org/publications/factsheets/fs_transfer.htm
    Reference: http://www.nvb.uscourts.gov/nvb/Documents.nsf/0/cb4ef38e8d75...
Marija Vujosevic Caric
Croatia
Local time: 13:41
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
obaveštenje o ispunjenju/izvršenju obaveza


Explanation:
Prevod bi mogao da bude sledeći:

"...izvođač (contractor) će takođe poslati investitoru (to the employer) obaveštenje o ispunjenju/izvršenju obaveza (discharge notice) koje(a) potvrđuje ukupan iznos (confirming total) koji on navodi/potražuje (he is claiming) u završnom obračunu/situaciji (final statement)..."

a za veću sigurnost u tačnost prevoda potreban je širi kontekst.

discharge of obligation > ispunjenje obaveza
discharge of contract > ispunjenje ugovora
discharge a surety (to) > osloboditi garanciju
(Vukićević B., Pravni rečnik, Beograd,2001.)

statement > ... situacija (obračunska)...obračun radova
(Vukićević B., Građevinski rečnik, Beograd,2003.)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 36 mins (2004-12-13 00:19:02 GMT)
--------------------------------------------------

Lawlink NSW (Australia)
...
\"DISCHARGE NOTICE
Contract Debts Act 1997 (Section 13)
I acknowledge that the debt of $... certified to be due to me by (Name of contractor)in a certificate issued under the Contractors Debts Act 1997 and dated (date) has been fully discharged. (or has been partially discharged by the payment of $...)
Dated (date)
.....................................
(Signature of unpaid person)\"
(http://www.lawlink.nsw.gov.au/lc.nsf/pages/contract_discharg...

V&M Stanković
Serbia
Local time: 13:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 151
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vuk Vujosevic
9 hrs
  -> hvala

agree  Veronica Prpic Uhing
16 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obavestenje o otkazivanju ugovora/obavestenje o razduzenju


Explanation:
ili o "razduzenju od obaveza";
"discharge" je vrlo cesto "razduzenje" (od dugova, obaveza)

"Disharge" moze da bude i "otkazivanje ugovora", a "discharge notice" - "obavestenje o otkazivanju ugovora".
(Webster)

Potreban je malo siri kontekst da bi se znalo sa sigurnoscu, s obzirom na to da "discharge notice" ima zaista veliki broj znacenja.

HTH

Tanja Abramovic (X)
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search