GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:42 Dec 12, 2004 |
English to Serbian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: V&M Stanković Serbia Local time: 13:41 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | obaveštenje o ispunjenju/izvršenju obaveza |
| ||
4 | obavestenje o otkazivanju ugovora/obavestenje o razduzenju |
| ||
3 | rešenje o deložaciji |
|
rešenje o deložaciji Explanation: - Reference: http://www.canhr.org/publications/factsheets/fs_transfer.htm Reference: http://www.nvb.uscourts.gov/nvb/Documents.nsf/0/cb4ef38e8d75... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
obaveštenje o ispunjenju/izvršenju obaveza Explanation: Prevod bi mogao da bude sledeći: "...izvođač (contractor) će takođe poslati investitoru (to the employer) obaveštenje o ispunjenju/izvršenju obaveza (discharge notice) koje(a) potvrđuje ukupan iznos (confirming total) koji on navodi/potražuje (he is claiming) u završnom obračunu/situaciji (final statement)..." a za veću sigurnost u tačnost prevoda potreban je širi kontekst. discharge of obligation > ispunjenje obaveza discharge of contract > ispunjenje ugovora discharge a surety (to) > osloboditi garanciju (Vukićević B., Pravni rečnik, Beograd,2001.) statement > ... situacija (obračunska)...obračun radova (Vukićević B., Građevinski rečnik, Beograd,2003.) -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs 36 mins (2004-12-13 00:19:02 GMT) -------------------------------------------------- Lawlink NSW (Australia) ... \"DISCHARGE NOTICE Contract Debts Act 1997 (Section 13) I acknowledge that the debt of $... certified to be due to me by (Name of contractor)in a certificate issued under the Contractors Debts Act 1997 and dated (date) has been fully discharged. (or has been partially discharged by the payment of $...) Dated (date) ..................................... (Signature of unpaid person)\" (http://www.lawlink.nsw.gov.au/lc.nsf/pages/contract_discharg... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
17 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|