Best Industry Practice

Serbian translation: najbolja praksa u delatnosti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Best Industry Practice
Serbian translation:najbolja praksa u delatnosti
Entered by: Tamara M

07:56 Oct 14, 2019
English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / Ugovor o pružanju usluga transportovanja i skladištenja
English term or phrase: Best Industry Practice
Na nekoliko mesta u ugovoru se pojavljuje ovaj termin, Best Industry Practice. Na primer u sledećoj rečenici - "... ensure that there are implemented at all times appropriate techical and organisational security measures in accordance with Best Industry Practice..."

Da li bi tačan prevod bio u skladu sa Najboljom poslovnom praksom?

Hvala unapred
Tamara M
Local time: 15:39
najbolja praksa u delatnosti
Explanation:
"Industry" obvde ne mora da se odnosi na industriju i proizvodnju.
Selected response from:

Olivera Popovic
Serbia
Local time: 15:39
Grading comment
Hvala vam Olivera, reč "delatnost" je ta koja mi je nedostajala. Umesto "praksa" moj prevod glasi "najbolji običaji u delatnosti". U ovom slučaju nije bilo reči o proizvodnji, već o određenim uslugama (transport i skladištenje), kao što su i druge kolege primetile, pa sam zato odabrala vaš predlog.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2najbolja praksa u delatnosti
Olivera Popovic
4u skladu s najboljim proizvodnim uzusima/obicajima
Dragana Samardžijević


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
best industry practice
u skladu s najboljim proizvodnim uzusima/obicajima


Explanation:
Možda možete iskoristiti ovaj primer na iz englesko-hrvatskog jezičkog para:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-croatian/law-contracts...

Ako Vam bude tako odgovaralo, takođe ima i puno primera iz rečnika:
https://hr.glosbe.com/en/hr/Best Industry Practice

Dragana Samardžijević
Local time: 15:39
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
best industry practice
najbolja praksa u delatnosti


Explanation:
"Industry" obvde ne mora da se odnosi na industriju i proizvodnju.

Olivera Popovic
Serbia
Local time: 15:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Hvala vam Olivera, reč "delatnost" je ta koja mi je nedostajala. Umesto "praksa" moj prevod glasi "najbolji običaji u delatnosti". U ovom slučaju nije bilo reči o proizvodnji, već o određenim uslugama (transport i skladištenje), kao što su i druge kolege primetile, pa sam zato odabrala vaš predlog.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mila Djurovic: Tako je, „idustry” je „delatnost” ili „privredna grana”. A „poslovna praksa” bi bila „business practice”. Obično se govori o najboljim praksama u množini.
1 day 6 hrs

agree  gavrilo: + слажем се са Милом, било би можда боље у множини
3 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search