on the basis that others know

Portuguese translation: presumindo que os demais sabem (da falha)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on the basis that others know
Portuguese translation:presumindo que os demais sabem (da falha)
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa

14:42 Mar 6, 2021
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Fire Prevention
English term or phrase: on the basis that others know
Se for detectada uma falha nesse estágio, é fundamental interromper todas as operações e corrigir a falha – é imprescindível NÃO trabalhar ao redor, on the basis that others know.
========================
Agradeço sua ajuda, pois tive dúvida nessa construção gramatical.
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 13:39
presumindo que os demais sabem (da falha)
Explanation:
Geralmente é o que se aconselha em instalações industriais ou outras, onde uma falha pode causar acidentes. Se for o caso, alteraria a tradução deixando assim: "...é imprescindível NÃO trabalhar ao redor e NÃO presumir que os demais já sabem a respeito da falha."
Selected response from:

Roberto Dias
Brazil
Local time: 13:39
Grading comment
Muito obrigada a todos vcs.
Abração
Teresa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9presumindo que os demais sabem (da falha)
Roberto Dias
4como já é de conhecimento geral
Rafael Aguiar


Discussion entries: 8





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
presumindo que os demais sabem (da falha)


Explanation:
Geralmente é o que se aconselha em instalações industriais ou outras, onde uma falha pode causar acidentes. Se for o caso, alteraria a tradução deixando assim: "...é imprescindível NÃO trabalhar ao redor e NÃO presumir que os demais já sabem a respeito da falha."

Roberto Dias
Brazil
Local time: 13:39
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada a todos vcs.
Abração
Teresa
Notes to answerer
Asker: Agradeço, colega. A ideia é essa! Welcome to this day!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
24 mins
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Ana Vozone
1 hr
  -> Obrigado, Ana!

agree  Maria Joao de Brito: Correto! On the basis that others know: Presumindo que os outros o sabem
1 hr
  -> Obrigado, Maria!

agree  Arthur Vasconcelos
1 hr
  -> Obrigado, Arthur!

agree  Bruna Santanita
1 hr
  -> Obrigado, Bruna!

agree  Oliver Simões: Eu usaria o subjuntivo: presumindo que os demais saibam. Veja https://www.google.com/search?q="presumo que você"
7 hrs
  -> Obrigado, Oliver!

agree  Mario Freitas:
23 hrs
  -> Thank you, Mario!

agree  Paulo Gasques
1 day 5 hrs
  -> Obrigado, Paulo!

agree  ulissescarvalho
2 days 5 hrs
  -> Obrigado, Ulisses!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
como já é de conhecimento geral


Explanation:
entendi que o termo refere-se à segurança de uma operação envolvendo energia elétrica e, assim, risco de acidente. Em caso de falha, é necessário o afastamento da área de risco, e isso já é de conhecimento geral, de acordo com os procedimentos de trabalho.

Rafael Aguiar
Brazil
Local time: 13:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search