GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:13 May 27, 2009 |
English to Lithuanian translations [PRO] Tech/Engineering - Other / vartotojo vadovas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: vita_translates Lithuania Local time: 13:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | nustatytas taškas |
| ||
4 | nustatytos vertės riba |
|
nustatytas taškas Explanation: nustatytas taškas: jeigu temperatūra didėja ir pasiekia nustatytą tašką (set point) plius diferencialą tai įsijungia kompresorius ... Example sentence(s):
Reference: http://www.genys.lt/files/uploaded/dokumentacija/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nustatytos vertės riba Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 27 min. (2009-05-27 10:40:36 GMT) -------------------------------------------------- Ne visai aiškus man jūsų klausimas...kaip supratau "set-point" - tai mygtuko pavadinimas...? tai tokiu atveju, ar ten tikrai tik "set-point", gal "set-point adjuster" ar kažkas panašaus...? -------------------------------------------------- Note added at 1 val. (2009-05-27 11:18:08 GMT) -------------------------------------------------- Aišku...Nors ir labai man čia trūksta to žodžio "adjuster", bet vis tiek sakyčiau "Ribos/ribinio taško nustatymo valdiklis/mygtukas/reguliatorius"...na, nežiau kaip čia "mandriau" pasakyti...:)) http://209.85.129.132/search?q=cache:572xiWGLiz8J:www.genys.... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.