vendor

Lithuanian translation: tiekėjas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vendor
Lithuanian translation:tiekėjas
Entered by: egliukas11

08:23 May 16, 2007
English to Lithuanian translations [PRO]
Other
English term or phrase: vendor
Second, a choice must be made regarding the vendor architecture that will be deployed.

Aš randu, kad ,,vendor" yra ,,smulkusis prekiautojas, pardavėjas".

ar turi ,,vendor" daugiau reikšmių?
egliukas11
Local time: 04:37
tiekėjas
Explanation:
Spėliodamas ;-) , kad šis klausimas susijęs su neseniai pateiktais, manau, kad „vendor“ šiuo atveju yra kompiuterinės sistemos ar tinklo tiekėjas (galbūt ir gamintojas). Kompiuterinės sistemos ar tinklai gali būti sukurti arba iš vieno tiekėjo sistemų („single vendor network“), arba iš kelių tiekėjų sistemų („multivendor network“).
Selected response from:

Ernestas Lomsargis
Local time: 04:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3rangovas
Marius Reika
3tiekėjas
Gintautas Kaminskas
1tiekėjas
Ernestas Lomsargis


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rangovas


Explanation:
prekybos agentas, verslininkas

Marius Reika
Local time: 11:07
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
tiekėjas


Explanation:
Spėliodamas ;-) , kad šis klausimas susijęs su neseniai pateiktais, manau, kad „vendor“ šiuo atveju yra kompiuterinės sistemos ar tinklo tiekėjas (galbūt ir gamintojas). Kompiuterinės sistemos ar tinklai gali būti sukurti arba iš vieno tiekėjo sistemų („single vendor network“), arba iš kelių tiekėjų sistemų („multivendor network“).

Ernestas Lomsargis
Local time: 04:37
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tiekėjas


Explanation:
Taip kaip Ernestas sakė, atrodo, kad šitame kontekste vendor = tiekėjas. (Jis „parduoda“ savo paslaugas.) O "architecture" naudojama perkeltine prasme: čia kalbama apie kokią elektroninę įrangą tiekėjas naudoja. Taigi, "vendor architecture" gal būt – tiekėjo naudojama įranga.

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search