GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:23 May 16, 2007 |
English to Lithuanian translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ernestas Lomsargis Local time: 04:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | rangovas |
| ||
3 | tiekėjas |
| ||
1 | tiekėjas |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
rangovas Explanation: prekybos agentas, verslininkas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tiekėjas Explanation: Spėliodamas ;-) , kad šis klausimas susijęs su neseniai pateiktais, manau, kad „vendor“ šiuo atveju yra kompiuterinės sistemos ar tinklo tiekėjas (galbūt ir gamintojas). Kompiuterinės sistemos ar tinklai gali būti sukurti arba iš vieno tiekėjo sistemų („single vendor network“), arba iš kelių tiekėjų sistemų („multivendor network“). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tiekėjas Explanation: Taip kaip Ernestas sakė, atrodo, kad šitame kontekste vendor = tiekėjas. (Jis „parduoda“ savo paslaugas.) O "architecture" naudojama perkeltine prasme: čia kalbama apie kokią elektroninę įrangą tiekėjas naudoja. Taigi, "vendor architecture" gal būt – tiekėjo naudojama įranga. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.