GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:51 Feb 2, 2006 |
English to Lithuanian translations [PRO] Tech/Engineering - Other / laboratory | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vita Juciuviene Lithuania Local time: 04:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | korpusai |
| ||
4 | įdėklai |
| ||
4 | apgaubai |
|
casings and housings korpusai Explanation: Versčiau abu žodžius kartu kaip „korpusai“, nes dažnai tas pats daiktas vadinamas ir „casing“, ir „housing“. |
| ||||||||||||||||||||||
12 mins confidence:
4 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|