Case Report Form

Lithuanian translation: tiriamojo duomenu anketos (arba ataskaitos) forma

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Case Report Form
Lithuanian translation:tiriamojo duomenu anketos (arba ataskaitos) forma
Entered by: Vaida Vrubliauskienė

13:51 Dec 11, 2011
English to Lithuanian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Clinical Trials
English term or phrase: Case Report Form
Gal yra tikslus LT atitikmuo? Iš anksto dėkoju
Vaida Vrubliauskienė
Lithuania
Local time: 13:43
tiriamojo duomenu anketos (arba ataskaitos) forma
Explanation:
Nors interneto saltiniuose naudoja "duomenu anketos forma", taciau uzsakovai daznai praso si zodi versti "duomenu ataskaitos forma" (sutrumpintai DAF)
Selected response from:

Jurate Kazlauskaite
Lithuania
Local time: 13:43
Grading comment
Ačiū
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tiriamojo duomenu anketos (arba ataskaitos) forma
Jurate Kazlauskaite
4ligos istorijos forma
Leonardas
4 -1anamnezė
Gintautas Kaminskas


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
case report form
ligos istorijos forma


Explanation:
.


    Reference: http://ec.europa.eu/health/documents/community-register/2010...
Leonardas
Local time: 13:43
PRO pts in category: 189
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
case report form
tiriamojo duomenu anketos (arba ataskaitos) forma


Explanation:
Nors interneto saltiniuose naudoja "duomenu anketos forma", taciau uzsakovai daznai praso si zodi versti "duomenu ataskaitos forma" (sutrumpintai DAF)

Example sentence(s):
  • XXX

    Reference: http://tar.tic.lt/Default.aspx?id=2&item=results&aktoid=9C86...
Jurate Kazlauskaite
Lithuania
Local time: 13:43
Specializes in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 22
Grading comment
Ačiū

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giedrius Ramasauskas: Vienas mano klientas primygtinai reikalavo versti "atvejo registracijos forma".
6 hrs
  -> Ačiū, Giedriau. Matyt nesusitaria dėl tikslaus termino, bet juk naudoja "DAF" sutrumpinima.

agree  Saulene Kudarauskaite: "DAF" terminas oficialiai vartojamas Geros klinikinės praktikos taisyklėse, patvirtintose LR Seimo, nors medikų šnekamojoje kalboje vadinamas tiesiog CRF'u.
18 hrs
  -> Aciu, Saulene.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
case report form
anamnezė


Explanation:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&lng1=en,...

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 20:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Giedrius Ramasauskas: anamnezė - daugiau ligos (ligų) istorija ir pan. O čia kalbama apie tam tikrą dokumento formą.
15 hrs
  -> O koks tos formos turinys? Juk – anamnezė. Tačiau pagal kitas kolegas, atrodo, kad tie, kurie dirba toje srityje, ta formą vadina „DAF“ arba „CRF“ forma.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search