GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:11 Mar 23, 2009 |
English to Lithuanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonardas Local time: 03:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | atsižvelgdamos į čia nurodytas sąlygas bei deramą atlyginimą, kurio... |
| ||
5 | atsižvelgiant į čia numatytus susitarimus (sąlygas) |
|
atsižvelgiant į čia numatytus susitarimus (sąlygas) Explanation: galima dar 'atsižvelgdami' pagal kontekstą |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
atsižvelgdamos į čia nurodytas sąlygas bei deramą atlyginimą, kurio... Explanation: Todėl, atsižvelgdamos į čia nurodytas sąlygas bei deramą atlyginimą, kurio gavimas ir sumos pakankamumas čia patvirtinami, šalys susitaria: |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|