contract agent

Lithuanian translation: kontraktinis darbuotojas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:contract agent
Lithuanian translation:kontraktinis darbuotojas
Entered by: Giedrius Ramasauskas

05:49 Aug 3, 2008
English to Lithuanian translations [PRO]
Medical - Human Resources / EMEA dokumentas
English term or phrase: contract agent
Samdomas darbuotojas?
Giedrius Ramasauskas
Lithuania
Local time: 19:30
kontraktinis darbuotojas
Explanation:
Visi darbuotojai dirba pagal sutartis, ir nuolatiniai ir laikini. Šiuo atveju galbūt reiktų žiūrėti kaip šį reikalą įvardija LR Užsienio reikalų ministerijos ir LR Vidaus reikalų ministerijos parengtas puslapis, kurio nuoroda yra žemiau. Čia jie vadinami kontraktiniais darbuotojais. Jeigu taip nėra, tada šios ministerijos atsakingos už neteisingų terminų naudojimą.

--------------------------------------------------
Note added at 3 val. (2008-08-03 09:30:06 GMT)
--------------------------------------------------

Pagal sutartį dirbantis darbuotojas - kaip darbuotojas gali dirbti ne pagal sutartį? Jeigu darbuotojas, tai bet kuriuo atveju turi būti sutartis. Toks terminas nieko nepaaiškina. Čia reiktų specialaus termino, nežinau kokio, bet LR ministerijos pasirinko tiesmukišką - kontraktinis darbuotojas

--------------------------------------------------
Note added at 5 val. (2008-08-03 10:52:31 GMT)
--------------------------------------------------

Oficialus terminas - pagal sutartį dirbantys darbuotojai. Parašyčiau ir aš oficialiame vertime, bet su juo nesutinku ne todėl, kad jis patinka, ar ne, jis yra logiškai netaisyklingas. Kas bebūtų ar užsienio kalbų ir kultūrų įtaka, ar eurobiurokratizmas, jeigu jis priešinasi gimtosios kalbos taisyklingumui, tam reikia priešintis. Ar tokį terminą galėtų patvirtinti VLKK?
Selected response from:

Rytis Andriuškevičius
Lithuania
Local time: 19:30
Grading comment
Dėkui
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1rangovas
Gintautas Kaminskas
5 -1pagal sutartį dirbantis darbuotojas
Romualdas Zvonkus
3kontraktinis darbuotojas
Rytis Andriuškevičius


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rangovas


Explanation:
Jei kontekste "contract agent" yra tas, kuris pasamdytas padaryti darbą, tad – rangovas.

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 02:30
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karolina Suliokiene
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
pagal sutartį dirbantis darbuotojas


Explanation:
ES struktūrose yra nuolatiniai darbuotojai (en. officials, pr. agent permanent), laikini darbuotojai (en. temporary agent, pr. agent temporaire) ir pagal sutartis dirbantys darbuotojai (en. contract agent, pr. agent contractual). Apie juos šiek tiek rašiau ankstesniame klausime.

Romualdas Zvonkus
Lithuania
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rytis Andriuškevičius: Galbūt kaip sakai, tokia vertimo tradicija, bet nesutinku su šiuo terminu, nes, pirma, jei darbuotojas - tai sutartis, ir nereikia papildomai nieko rašyti, antra, čia daugiau aiškinamasis terminas, reikia specialaus
3 hrs
  -> Nesiginčiju (nors čia ir per giliai kapstai), bet jei kolega verčia ES institucijų pateiktą tekstą, tai terminus privalo imti tokius, kokie yra naudojami (ne aš juos sugalvojau), patinka jie ar ne.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kontraktinis darbuotojas


Explanation:
Visi darbuotojai dirba pagal sutartis, ir nuolatiniai ir laikini. Šiuo atveju galbūt reiktų žiūrėti kaip šį reikalą įvardija LR Užsienio reikalų ministerijos ir LR Vidaus reikalų ministerijos parengtas puslapis, kurio nuoroda yra žemiau. Čia jie vadinami kontraktiniais darbuotojais. Jeigu taip nėra, tada šios ministerijos atsakingos už neteisingų terminų naudojimą.

--------------------------------------------------
Note added at 3 val. (2008-08-03 09:30:06 GMT)
--------------------------------------------------

Pagal sutartį dirbantis darbuotojas - kaip darbuotojas gali dirbti ne pagal sutartį? Jeigu darbuotojas, tai bet kuriuo atveju turi būti sutartis. Toks terminas nieko nepaaiškina. Čia reiktų specialaus termino, nežinau kokio, bet LR ministerijos pasirinko tiesmukišką - kontraktinis darbuotojas

--------------------------------------------------
Note added at 5 val. (2008-08-03 10:52:31 GMT)
--------------------------------------------------

Oficialus terminas - pagal sutartį dirbantys darbuotojai. Parašyčiau ir aš oficialiame vertime, bet su juo nesutinku ne todėl, kad jis patinka, ar ne, jis yra logiškai netaisyklingas. Kas bebūtų ar užsienio kalbų ir kultūrų įtaka, ar eurobiurokratizmas, jeigu jis priešinasi gimtosios kalbos taisyklingumui, tam reikia priešintis. Ar tokį terminą galėtų patvirtinti VLKK?


    Reference: http://www.es-isidarbinimas.lt/index.php?content_id=117&item...
Rytis Andriuškevičius
Lithuania
Local time: 19:30
Works in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dėkui

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Romualdas Zvonkus: 1) http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&lng1=en,... (B-1115); 2) http://www.vlkk.lt/konsultacijos/konsultacija.2834_1.html
1 hr
  -> Taip, tavo oficialus terminas, tačiau jo prasmė be ryšio. Kontraktas - vengtina naudoti, tačiau sudarant specifinius terminus su būdvardžio -inis galūne kartais gali tikti. Pats kontrakto niekada nenaudoju, rūšiai žymėti - manau, galima naudoti
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search