graduate school

Lithuanian translation: aukštesniųjų pakopų universitetinės studijos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:graduate school
Lithuanian translation:aukštesniųjų pakopų universitetinės studijos
Entered by: Vitals

20:34 Jan 19, 2009
English to Lithuanian translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / schools
English term or phrase: graduate school
Vel kalbama apie universiteto tarnybos funkcijas:

The service enables students and faculty to ... pursue graduate and professional schools through a variety of channels...


Aciu
Vitals
Lithuania
Local time: 00:34
aukštoji mokykla
Explanation:
leidžia susisiekti (pasiekti, rasti ir pan) su aukštosiomis ir profesinėmis mokyklomis

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-19 22:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

na šiaip ta graduate school yra aspirantūra, bet kad šiuolaikinėje Leituvoje tokio dalyko nėra ir tai viso labo galimybė siekti aukštesnio mokslo laipsnio,

aspirantūrà [ aspirantas]:

1. buv. SSRS aukštųjų mokyklų ir moksl. tyrimo įstaigų dėstytojų, mokslo darbuotojų rengimo forma: per aspirantūros laikotarpį (3–4 m.) buvo laikomi kandidatinio minimumo egzaminai, rengiama mokslų kandidato laipsnio disertacija;



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-19 22:52:21 GMT)
--------------------------------------------------

tai, kas pas amerikiečius yra šitokia postgraduate pakopa, pas mus būtų galimybė siekti magistro arba daktaro laipsnio jau turint bakalaurą.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-19 22:53:38 GMT)
--------------------------------------------------

arba, pagal VU schemą, taip būtų II ir III pakopos studijos: http://www.vu.lt/lt/studijos/

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-19 22:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

bet kadangi graduate school nebūtinai yra atskira mokslo isntitucija (pvz, VU teikia ir pagridinį aukštąjį, ir aukštesnių pakopų aukštąjį išsialvinimą), tai čia kalbama apei auktesniąsias studijas. Bet tuoemt pavadinimas išeina išvis gremėzdiškas - "aukštesniųjų pakopų aukštojo mokslo studijos".

Na gal tiktų redukuotas "aukštesniųjų pakopų universitetinės studijos" ar kažkas panašaus.

Anyway norint išsaugoti school tenka tai avdinti aukštąja mokykla, teikiančia aukštesniųjų pakopų išsialvinimą

Selected response from:

Aivaras Zilvinskas
Lithuania
Local time: 00:34
Grading comment
Aciu, Jusu atsakymas padejo man
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4aukštoji mokykla
Aivaras Zilvinskas


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aukštoji mokykla


Explanation:
leidžia susisiekti (pasiekti, rasti ir pan) su aukštosiomis ir profesinėmis mokyklomis

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-19 22:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

na šiaip ta graduate school yra aspirantūra, bet kad šiuolaikinėje Leituvoje tokio dalyko nėra ir tai viso labo galimybė siekti aukštesnio mokslo laipsnio,

aspirantūrà [ aspirantas]:

1. buv. SSRS aukštųjų mokyklų ir moksl. tyrimo įstaigų dėstytojų, mokslo darbuotojų rengimo forma: per aspirantūros laikotarpį (3–4 m.) buvo laikomi kandidatinio minimumo egzaminai, rengiama mokslų kandidato laipsnio disertacija;



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-19 22:52:21 GMT)
--------------------------------------------------

tai, kas pas amerikiečius yra šitokia postgraduate pakopa, pas mus būtų galimybė siekti magistro arba daktaro laipsnio jau turint bakalaurą.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-19 22:53:38 GMT)
--------------------------------------------------

arba, pagal VU schemą, taip būtų II ir III pakopos studijos: http://www.vu.lt/lt/studijos/

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-19 22:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

bet kadangi graduate school nebūtinai yra atskira mokslo isntitucija (pvz, VU teikia ir pagridinį aukštąjį, ir aukštesnių pakopų aukštąjį išsialvinimą), tai čia kalbama apei auktesniąsias studijas. Bet tuoemt pavadinimas išeina išvis gremėzdiškas - "aukštesniųjų pakopų aukštojo mokslo studijos".

Na gal tiktų redukuotas "aukštesniųjų pakopų universitetinės studijos" ar kažkas panašaus.

Anyway norint išsaugoti school tenka tai avdinti aukštąja mokykla, teikiančia aukštesniųjų pakopų išsialvinimą



Aivaras Zilvinskas
Lithuania
Local time: 00:34
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Aciu, Jusu atsakymas padejo man
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search