first in,last out

Latin translation: primus intus, ultimus foras

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:first in,last out
Latin translation:primus intus, ultimus foras

13:25 Aug 15, 2007
English to Latin translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: first in,last out
relating to the man who is fearless to go in,and stays no matter what
Brian
primus intus, ultimus foras
Explanation:
Lit., 'first inside, last outside'. The gender of the adjective will of course depend upon the sex of the person or thing. If it refers to a male, one must say 'primus' and 'ultimus'; if to a female, 'prima' and 'ultima'; if to a thing (if the referent is of unspecified gender), 'primum' and 'ultimum'.
Selected response from:

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 02:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2primus in ingressu (et) ultimus in recessu
Leonardo Marcello Pignataro (X)
5 +2primus intus, ultimus foras
Joseph Brazauskas


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
primus in ingressu (et) ultimus in recessu


Explanation:
"Ingressus" and "recessus" have both a general and military meaning - "going in / entry" and "going out / withdrawal (retreat)" -, thus this rendition might correspond to the meaning you want to convey.

HIH

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-15 14:32:18 GMT)
--------------------------------------------------

The use of gerundive forms is possible, too - "primus in ingrediendo, ultimus in recedendo" -, it depends just on what sounds better to your hear.

Leonardo Marcello Pignataro (X)
Local time: 08:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Kalispera, Leonardo. Everything ok? No holidays yet?//I always stop work in September, too. So we still have half a month of translation and hard work. I don't know where to go yet, but definitely no more work on September 1st.
9 mins
  -> Hi, Vicky!! No holidays yet, hopefully in September for a translation workshop, which will mean working anyhow, I know, but al least on the beautiful banks of Lago Maggiore, though... What about you?

agree  Joseph Brazauskas: Salve, Leonarde.
14 mins
  -> Ave, Josephe!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
primus intus, ultimus foras


Explanation:
Lit., 'first inside, last outside'. The gender of the adjective will of course depend upon the sex of the person or thing. If it refers to a male, one must say 'primus' and 'ultimus'; if to a female, 'prima' and 'ultima'; if to a thing (if the referent is of unspecified gender), 'primum' and 'ultimum'.

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 02:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Marcello Pignataro (X)
4 mins
  -> Magnas gratias ago, vir doctissime!

agree  Vicky Papaprodromou
5 mins
  -> Magnas gratias ago, mulier doctissima!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search