fish copulate in water

Latin translation: pisces aqua coeunt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fish copulate in water
Latin translation:pisces aqua coeunt
Entered by: Flavio Ferri-Benedetti

18:09 Jul 15, 2005
English to Latin translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / a piece of wit
English term or phrase: fish copulate in water
a piece of wit by an american humorist
oldnick
Local time: 10:17
pisces aqua coeunt
Explanation:
Hello!

That's easy :)

This would serve, if you mean "fishes copulate in water".

Pisces= Fishes
coeunt= they copulate
aqua= ablative for "in water". You can also use "in aqua"

Hope this helps you!

Fla
Selected response from:

Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 09:17
Grading comment
Thanks a lot for help de luxe. I also thank Leonardo for his fine and funny suggestions, but I need this way.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6pisces aqua coeunt
Flavio Ferri-Benedetti
5 +3In aqua (con)futuunt pisces
Leonardo Marcello Pignataro (X)


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
pisces aqua coeunt


Explanation:
Hello!

That's easy :)

This would serve, if you mean "fishes copulate in water".

Pisces= Fishes
coeunt= they copulate
aqua= ablative for "in water". You can also use "in aqua"

Hope this helps you!

Fla


    Bantam
Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 09:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot for help de luxe. I also thank Leonardo for his fine and funny suggestions, but I need this way.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Marcello Pignataro (X): :-) Non avevo letto la tua risposta! Sebbene la mia sia meno "ehm" politically correct!! :-)
6 mins
  -> Grazie :)

agree  Giusi Pasi
14 mins
  -> Grazie :)

agree  Deschant
1 hr
  -> Grazie :)

agree  homuncula (X)
1 hr
  -> Grazie :)

agree  Vicky Papaprodromou
5 hrs
  -> Grazie :)

agree  Joseph Brazauskas
72 days
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
In aqua (con)futuunt pisces


Explanation:
Watch out: "(con)futuere" is the f*** verb!!
For gay fish: In aqua pedicant pisces!! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 32 mins (2005-07-15 20:42:00 GMT)
--------------------------------------------------

I suggested a derogative verb, such as \"(con)futuere\" - used by Catullus, Sallustius and many other authoritative Latin poets -, instead of a neutral \"coire\", just presuming this might be what a humorist wanted.
No offence meant!
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 39 mins (2005-07-15 20:49:04 GMT)
--------------------------------------------------

If not so, why should the asker deem it a potentially offensive question? :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 4 mins (2005-07-15 21:13:19 GMT)
--------------------------------------------------

Writing in haste, I wrote Sallustius instead of Suetonius. Hope Sallustius is not swearing at me, wherever he is right now! :-)

Leonardo Marcello Pignataro (X)
Local time: 09:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giusi Pasi: miii del latinista!
9 mins
  -> :-)

neutral  Flavio Ferri-Benedetti: Ma "copulate" appunto non è volgare in inglese... meglio un verbo "neutrale" tipo coeo coïre :)
1 hr
  -> Già, ma essendo richiesta per motivi "comici" , ho ritenuto che questo fosse il registro!

agree  Mariusz Rytel (X)
17 hrs
  -> Gratias ago maximas! :-)

agree  Joseph Brazauskas: Sallust is an historian, Suetonius a biographer and philologist. But '(con)futuere', while it has good classical authority, is, I believe, confined to poetry.
72 days
  -> You're absolutely right! I was just recalling the words Suetonius uses in describing the passion Julius Ceasar nurtured for young men and the manner he would enjoy his time with them! :-) Thanks again!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search