GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:38 May 16, 2005 |
English to Latin translations [PRO] Other / correspondance | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Flavio Ferri-Benedetti Switzerland Local time: 11:52 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Quia feles valde te aestimant atque valde feles aestimas |
|
because cats appreciate you and you appreciate cats Quia feles valde te aestimant atque valde feles aestimas Explanation: Hello! If "you" is singular here (The Pope), I would say: "Quia feles valde te aestimant atque valde feles aestimas" Quia= Because Feles= Cats (nominative and accusative, plural) valde= very much te= you (acc.) aestimant= they appreciate atque: and valde= very much feles= cats (object) aestimas= you appreciate (2nd singular) Hope this helps! Flavio Traupman |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.