retard

Latin translation: morans/tardans

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:retard
Latin translation:morans/tardans
Entered by: Olga D.

10:50 Aug 2, 2009
English to Latin translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: retard
capsules (retard)
compress (retard)
dragees (retard)

Thank you!!
Olga D.
Russian Federation
Local time: 09:12
morans/tardans
Explanation:
You seem to be seeking a translation which refers to the time-released action of the medications and to the length of time during which the compress should be applied. But bear in mind that the above answers are active participles and must agree with the substantives that they modify in gender, number, and case, while they retain their verbal force and accordingly will require the grammatical constructions concerning any nouns or pronouns with which they are syntactically connected.
Selected response from:

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 02:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5retardare, prodicere, morari,
Luis Antonio de Larrauri
4morans/tardans
Joseph Brazauskas
Summary of reference entries provided
ref
Sergey Kudryashov

  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
retardare, prodicere, morari,


Explanation:
If you want a noun, it would be retardatio, prodictio, mora, cunctatio.
With no more context, these are the options.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-08-07 11:15:58 GMT)
--------------------------------------------------

I have seen "retardatio" and "retardari" used in a medicine thesis, for your reference:
http://dspace.utlib.ee/dspace/bitstream/10062/7112/2/rambach...
Look above all p. 72.

Luis Antonio de Larrauri
Local time: 07:12
Works in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Thank you, Luis Antonio! I though about using one of those nouns, but was not sure which one is used in the medical context.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
morans/tardans


Explanation:
You seem to be seeking a translation which refers to the time-released action of the medications and to the length of time during which the compress should be applied. But bear in mind that the above answers are active participles and must agree with the substantives that they modify in gender, number, and case, while they retain their verbal force and accordingly will require the grammatical constructions concerning any nouns or pronouns with which they are syntactically connected.

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 02:12
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you very much, Joseph!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: ref

Reference information:
http://www.libopen.ru/dir/30-1-0-1164

Sergey Kudryashov
Russian Federation
Native speaker of: Russian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Joseph Brazauskas
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search