Air retention and ageing resistance

Indonesian translation: retensi udara

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:air retention
Indonesian translation:retensi udara
Entered by: Ricky Purnomo

18:26 Jan 27, 2004
English to Indonesian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: Air retention and ageing resistance
Properties of a material. Can I use "takungan udara dan daya tahan (terhadap) penuaan", or is there a standardised term for these?
Ricky Purnomo
Singapore
Local time: 18:56
retensi udara
Explanation:
Menurut saya, 'air retention' dapat diterjemahkan sebagai 'retensi udara'. Kalau Anda search di Google, kata 'retensi' sudah banyak dipakai sebagai terjemahan dari 'retention' oleh beberapa website pemerintah maupun koran2. Sedangkan untuk istilah 'ageing resistance' saya kira terjemahan Anda sudah tepat dan cukup dimengerti.

SM
Selected response from:

Kardi Kho
Indonesia
Local time: 17:56
Grading comment
Trims mas Kardi dan mas Nyamuk.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Tabung Penyimpanan Udara & Daya Tahan Terhadap Penuaan
M. Laut
3 +2retensi udara
Kardi Kho
5Sifat menahan air dan daya tahan terhadap penuaan
Anthony Indra


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Tabung Penyimpanan Udara & Daya Tahan Terhadap Penuaan


Explanation:
Anda sudah benar. Tidak ada terjemahan yg khusus utk terjemahan di atas.

M. Laut
Indonesia
Local time: 17:56
Native speaker of: Indonesian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eldira: tepat, pak Laut
3 hrs

agree  RafaLee
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
air retention
retensi udara


Explanation:
Menurut saya, 'air retention' dapat diterjemahkan sebagai 'retensi udara'. Kalau Anda search di Google, kata 'retensi' sudah banyak dipakai sebagai terjemahan dari 'retention' oleh beberapa website pemerintah maupun koran2. Sedangkan untuk istilah 'ageing resistance' saya kira terjemahan Anda sudah tepat dan cukup dimengerti.

SM

Kardi Kho
Indonesia
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Trims mas Kardi dan mas Nyamuk.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nyamuk: Perasaan saya 'retention' disini berarti udara yang disimpan dalam bahan (porosity) bukan sifat tahan udara dari sesuatu yang dibuat dari bahan.
2 hrs
  -> That's exactly what I thought. Thanks, nyamuk.

agree  Hadiyono Jaqin
1013 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Sifat menahan air dan daya tahan terhadap penuaan


Explanation:
Karena ini sifat dari materi, maka "air retention" rasanya lebih tepat "memiliki sifat menahan air (menyerap air? --> tergantung jenis bahannya)"

HTH!

Anthony

Anthony Indra
United States
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  nyamuk: Kalau tak salah tahan-air dipakai buat 'water resistance, water repellence dan water proofness' ?
51 mins

neutral  Kardi Kho: setuju dengan nyamuk. lagian bukannya 'air' itukan artinya 'udara'?!:)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search