carpentine

Hungarian translation: kisszőnyeg

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:carpentine
Hungarian translation:kisszőnyeg
Entered by: juvera

08:46 Jan 12, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: carpentine
Egy textilipari árucsoport megnevezéséről van szó:
"Carpets, carpentines and rugs, knotted ( made up or not)"
Korábbi magyar fordításnak a kisméretű szőnyeget láttam - a szőnyegecske elég hülye lenne, van esetleg valami más szó rá?
Eva Blanar
Hungary
Local time: 05:46
kisszőnyeg
Explanation:
Nálunk otthon kisszőnyegnek hívtuk. Csak azért merem javasolni, mert nagyanyám és három nagynéném csomóztak és szőttek vagy ötven szőnyeget életük folyamán, és használtak olyan szakkifejezéseket is, amik nem forogtak köznyelven a szőnyegekkel kapcsolatban.
De tévedések elkerülése végett, nem állítom, hogy ez szaknyelv!
Az imaszőnyeg más tészta, és lehet óriási is.
A lábtörlőt "mat"-nek hívják.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 54 mins (2005-01-12 10:40:46 GMT)
--------------------------------------------------

Az interneten lényegében nincs erre vonatkoztatás, és nekem egyébként rögtön a \"carpenter\" szó jutott róla eszembe, nem a carpet. A OED-ben sincs benne.
Selected response from:

juvera
Local time: 04:46
Grading comment
Azt hiszem, marad a kisméretű szőnyeg, mert a szövegnek mindig "visszafordíthatónak" kell lennie, nem szabad szavakat kihagyni, vagy betoldani. Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Ld lent
Andras Mohay (X)
3 +1kisszőnyeg
juvera


Discussion entries: 2





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ld lent


Explanation:
A locarnói listán van "kisméretű szőnyeg" (lehetne "kisszőnyeg" is). Az igazi gond az, hogy a "Szőnyegek, kisszőnyegek és lábtörlők" a "Szőnyegek..." miatt idétlen.

Fordítástechnikai megoldás szükségeltetik: "Carpets, carpentines and rugs" összevonandó "Szőnyegek és lábtörlők"-ké, úgy mint ahogyan az "ucsenyiki i ucsenyicy" magyarul "tanulók" (s nem "tanulófiúk & tanulólányok"), a "nasy bratja i szjosztry" pedig "testvéreink" (s nem "fivéreink és nővéreink").

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-01-12 09:38:44 GMT)
--------------------------------------------------

Egy további lehetőség:

\"Különféle szőnyegek és lábtörlők\", ahol a \"klf.\" utal ezek sokféleségére.

Mindezekkel a \"carpets\" és \"carpentines\" megkülönböztetést nyelvspecifikusnak, angol nyelvi belügynek minősítjük.

Andras Mohay (X)
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Banati: Szerintem is össze lehet a különbözö kifejezéseket vonni és nem kell a szönyeget különbözö jelzökkel felsorolni
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kisszőnyeg


Explanation:
Nálunk otthon kisszőnyegnek hívtuk. Csak azért merem javasolni, mert nagyanyám és három nagynéném csomóztak és szőttek vagy ötven szőnyeget életük folyamán, és használtak olyan szakkifejezéseket is, amik nem forogtak köznyelven a szőnyegekkel kapcsolatban.
De tévedések elkerülése végett, nem állítom, hogy ez szaknyelv!
Az imaszőnyeg más tészta, és lehet óriási is.
A lábtörlőt "mat"-nek hívják.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 54 mins (2005-01-12 10:40:46 GMT)
--------------------------------------------------

Az interneten lényegében nincs erre vonatkoztatás, és nekem egyébként rögtön a \"carpenter\" szó jutott róla eszembe, nem a carpet. A OED-ben sincs benne.

juvera
Local time: 04:46
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Azt hiszem, marad a kisméretű szőnyeg, mert a szövegnek mindig "visszafordíthatónak" kell lennie, nem szabad szavakat kihagyni, vagy betoldani. Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laszlo David
1 hr
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search