a guns and hunting tweed emporium

Hungarian translation: vadászruházati- és fegyveráruház

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a guns and hunting tweed emporium
Hungarian translation:vadászruházati- és fegyveráruház
Entered by: HalmoforBT

20:47 Nov 20, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: a guns and hunting tweed emporium
A H&M (Hennes&Mauritz) vezető divatcég elődjének, a Mauritz Widforssnak a "definíciója". Egy olyan szaküzlet lenne, amely fegyverekre és tweed vadászöltözékekre specializálódott? Előre is köszönöm a segítséget!
Judit Hajdu (X)
Local time: 16:16
vadászruházati- és fegyveráruház
Explanation:
A http://vadaszat.lap.hu/index.html web-lapon megtalálhatók az ilyen magyaroszági boltok, általában "vadászbolt" megjelöléssel. A két dolog magyarul csak úgy köthető helyesen össze, ha előbb a "ruházat" van, és hátrább a "fegyver". Fordítva félreérthető. Az eredeti nyílván áruház, és nem bolt.
Selected response from:

HalmoforBT
Local time: 16:16
Grading comment
Köszönök szépen minden segítséget, de ez a megoldás tűni a legfrappánsabbnak!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1a vidéki sportokat űző úri osztály minden igényét kielégítő...
juvera
4fegyvereket és vadászöltözetet árusító üzlet
Zsanett Rozendaal-Pandur
4vadászruházati- és fegyveráruház
HalmoforBT
3fegyver- és vadászbolt
Simon Molnar
3igen, de
denny (X)


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fegyvereket és vadászöltözetet árusító üzlet


Explanation:
Igen, úgy tűnik ez volt a profiljuk.

"Mauritz Widforss, a hunting and gun store"
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Erling Persson

A hunting tweedet lehetne talán vadászöltözetnek fordítani, kérdés, hogy csak tweed-et árultak-e. A gyapjúszövet áruház nekem kicsit furcsán hangzana.

Mondjuk a fegyver meg a nagyáruház is furcsán hangzik magyarul.

fegyver- és vadászöltözet nagyáruház?

fegyvereket és vadászöltözetet árusító üzlet (vagy központ)


Zsanett Rozendaal-Pandur
Hungary
Local time: 16:16
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fegyver- és vadászbolt


Explanation:
szerintem ilyen egyszerű.

Simon Molnar
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
igen, de


Explanation:
szerintem ez igy van, de én feltenném a kérdést English-English kérdésként
NB a guns itt valószinüleg vadászfegyvert jelent, nem fegyvereket általában

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-11-20 21:38:37 GMT)
--------------------------------------------------

Még annyit, hogy az emporium-ot én inkább áruháznak forditanám, mint szaküzletnek. A leirás a szakositást már magában foglalja, az emporium a maga nemében mindent árusitó üzletre utal.
Tehát \"vadászati fegyver és öltözet áruház\" áll legközelebb - remélem.
Látom, Zanett is irt ilyesmit már.

denny (X)
Local time: 10:16
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
a vidéki sportokat űző úri osztály minden igényét kielégítő...


Explanation:
..akár kincsesbarlanggal is folytathatnám. Úgy is szokták mondani, hogy shooting, fishing, poloplaying, vagy egyszerűen a 'horsey society' üzlete. A guns vadászatot jelképez, a hunting tweed egy fogalom, (a hunting nem vadászat!) olyan ruhaneműkről van szó, ami tweedből van, elsősorban a fent említett célokra. De ő nem felsorolást tart, hogy mit lehetett kapni náluk, mert biztos volt lábas is és frakk is, meg hálóköntös, és a csizma mellett papucs, hanem az ízét akarja bemutatni, modern szóval a célfogyasztókat. Azt is jelenti, hogy vidéki, nem városi a közönség, de legalább is az itt vett holmikat vidéken használják. Az emporium jelenti azt, hogy jóformán mindent lehetett kapni.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 11 mins (2004-11-20 22:58:55 GMT)
--------------------------------------------------

\'Store for country pursuits\' lenne a hirdetésükre ráírva. Ha ezt valaki frappánsan lefordítja, akkor nyert.

juvera
Local time: 15:16
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): “Halász-vadász passziók boltja” - A fogalomkör itt jól együtt van: www.amazon.com/exec/obidos/ tg/detail/-/1568492308?v=glance : England sparkles through her eyes, not only in its upper-class, fox-hunting, tweed-wearing manifestations, but...
13 hrs
  -> Az utolsó sorod idézete remek, a meghatározásnak viszont érzékeltetnie kellene, hogy nem 'szaküzlet', hanem vidéki áruház, ahol az efféle emberek ízlését és igényeit elégítik ki.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vadászruházati- és fegyveráruház


Explanation:
A http://vadaszat.lap.hu/index.html web-lapon megtalálhatók az ilyen magyaroszági boltok, általában "vadászbolt" megjelöléssel. A két dolog magyarul csak úgy köthető helyesen össze, ha előbb a "ruházat" van, és hátrább a "fegyver". Fordítva félreérthető. Az eredeti nyílván áruház, és nem bolt.

HalmoforBT
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönök szépen minden segítséget, de ez a megoldás tűni a legfrappánsabbnak!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search