Laser Image Modulation System (LIMOS)

Hungarian translation: LIMOS (Laser Intensity MOdulation System)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:LIMOS
Hungarian translation:LIMOS (Laser Intensity MOdulation System)
Entered by: Katalin Horváth McClure

03:01 Jan 4, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
English term or phrase: Laser Image Modulation System (LIMOS)
Known as LIMOS, this imaging technology ensures proper reproduction.
................
Can it be LIMOS, or does it have to be translated?
Zoltan Bartok
United States
Local time: 05:35
LIMOS - laser intensity modulation system
Explanation:
Nem kell fordítani, maradjon LIMOS, azonban a betűszó általad megadott kifejtése helytelen.
Helyesen: laser intensity modulation system.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 06:35
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Lézeres képmodulációs rendszer
yenci
4 +1LIMOS - laser intensity modulation system
Katalin Horváth McClure


Discussion entries: 3





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
laser image modulation system (limos)
LIMOS - laser intensity modulation system


Explanation:
Nem kell fordítani, maradjon LIMOS, azonban a betűszó általad megadott kifejtése helytelen.
Helyesen: laser intensity modulation system.



    Reference: http://www.copyco.hu/main.htm
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 06:35
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Szekany: mivelhogy a lézer hullámhosszát (ma még) nem nagyon tudjuk modulálni (?)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
laser image modulation system (limos)
Lézeres képmodulációs rendszer


Explanation:
A fordítás lehet esetleg lézeres alakzatmodukációs rendszer, amennyiben nem fotó jellegű képet, hanem grafikai alazatokat (is) tartalmazó erdetit reprodukálnak. A fordításban, ha többször is előfordul, illik az első alkalommal kifejteni (az angol eredetivel együtt), de a továbbiakban szerintem az eredeti rövidítés nyugodtan használható.

yenci
Hungary
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HalmoforBT
8 hrs
  -> Ismételten köszönöm a megjegyzését

neutral  Katalin Horváth McClure: Sajnos a betűszónak a kérdésben megadott kifejtése helytelen, így annak szó szerinti fordítása a hiba "továbbterjedéséhez" vezet. A LIMOS pontos jelentését a szakirodalomban meg lehet találni. I=Intensity. A lényeg: az intenzitást modulálják.
5 days
  -> Köszönöm a megjegyzést, bár azt hiszem ezúttal téves. A LIMOS betüszót maga a kérdező fejtette ki, amiben segítségére volt az utána következő értelmező mondatszakasz. Laser Imaging egyébként létezik és egyre gyakoribb.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search