finish / fulfilment

Hungarian translation: kikészítés / teljesítés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:finish / fulfilment
Hungarian translation:kikészítés / teljesítés
Entered by: Andras Szekany

07:21 Jun 13, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Printing & Publishing
English term or phrase: finish / fulfilment
Nyomdaipari szöveg, a nyomdaipari tevékenység egyes fázisai:
- design
- creation
- prepress
- press
- finish
- fulfilment
Nem nagyon tudom, minek nevezzem az utolsó kettőt (semmi több kontextus nincs, a prezentáció nem is erről szól, ez csak egy ábra arról, hogy ezekre a tevékenységekre - kettesével-hármasával csoportosítva - korábban voltak szakosodott cégek, most viszont az a trend, hogy ezt mind egy helyen csinálják).
Arra gondoltam, hogy a ***finish*** lehetne kivitelezés (esetleg befejező munkálatok, de az nem nagyon férne ki), a ***fulfilment*** pedig talán teljesítés (lehet, hogy abban van benne pl. az összefűzés, de ez a szövegből így nem derül ki, ahogyan az sem, hogy mi a "finish" tartalma - ha viszont a kötés a "finish" része, akkor mi a "fulfilment"?).
Eva Blanar
Hungary
Local time: 13:40
kikészítés / teljesítés
Explanation:
a kikészítés nyomdaterméknél pl. a bekötés, a teljesítés imho itt értelemzavar, mert az a szerződésre/megbízásra vonatkoz(hat), ha csak nem értik ezalatt pl. az expediálást (is)
Selected response from:

Andras Szekany
Hungary
Local time: 13:40
Grading comment
Nagyon köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1kikészítés / teljesítés
Andras Szekany
4kiegészítés
Katalin Horváth McClure


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kikészítés / teljesítés


Explanation:
a kikészítés nyomdaterméknél pl. a bekötés, a teljesítés imho itt értelemzavar, mert az a szerződésre/megbízásra vonatkoz(hat), ha csak nem értik ezalatt pl. az expediálást (is)

Andras Szekany
Hungary
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Nagyon köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernadett Trabert: a finish esetleg lehet lakkozás/fóliázás is - sokszor van lakkozott/fóliázott felület
3 hrs
  -> persze, sok egyéb (aminek a nevét se tudom), ez csak példa :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kiegészítés


Explanation:
Szerintem jól gondolod, a fulfilment az a megrendelés teljesítése, a szállítás, ill. arra való előkészítés, pl. csomagolásra vonatkozik.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search