table talk

Hungarian translation: asztali beszélgetés(ek)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:table talk(s)
Hungarian translation:asztali beszélgetés(ek)
Entered by: Ildiko Santana

20:32 Jan 5, 2013
English to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / table talk
English term or phrase: table talk
It is difficult to compare Wilde with the great talkers of the past, but certainly, if the almost universal praise he received for this talent is anything on which to base our judgment, none was his superior, while the records which survive of the table talk of men like Coleridge, Lamb and Dr. Johnson, justly celebrated in their time, fall short both in lightness of wit and in spontaneous play of ideas when compared with those fragments and descriptions we retain of the conversa¬tion of Wilde.
modisdora
Local time: 16:17
asztali beszélgetés(ek)
Explanation:
Véleményem szerint ez az az eset, amikor a szöveg tartalma és stílusa alapján érdemes a fordításban is megőrizni a játékosságot és nem kell félni a "tükörfordítás" bélyegétől. Az alábbi két részlettel talán sikerül megtámogatnom a javaslatomat, bár őszintén szólva leginkább a megérzés mondatja velem, hogy itt az "asztali beszélgetések" jól illene az írás hangulatához.

[27]
...But by the Autumn of 1820, if Lucas’s dating is correct, Coleridge must have been at the Lambs’ or he could not have walked off with Charles’s (borrowed) copy of Luther’s Table Talk!
...My maid Becky brought me a dirty bit of paper, which contained her description of some book that Mr. Coleridge had taken away. It was “Luster’s Tables”, which for some time I could not make out. “What! has he carried away any of the tables, Becky?” “No, it wasn’t any tables, but it was a book that he called Luster’s Tables.”
(Lamb and Coleridge in London)
http://www.friendsofcoleridge.com/MembersOnly/CB19Wedd.htm

A fent hivatkozott Luther’s Table Talk magyarul Asztali Beszélgetések - ld.:

...Dr. Luther Mártonnak kedves szokása volt, hogy vendégeivel étkezések alkalmával a legkülönbözőbb kérdésekről közvetlenül elbeszélgetett. Ilyenkor barátai többször érdeklődtek életének egyes mozzanatai iránt is. Egyetemi hallgatói és jó barátai mindjárt az asztalnál jegyzeteket készítettek arról, amit "Márton doktor" elmondott. Egyesek ezekből egész gyűjteményeket írtak és később ki is nyomtatták azokat. Így keletkeztek az ún. "Asztali Beszélgetések" (Tischreden). Nagyrészt ezekből az asztalnál mondott baráti beszélgetésekből válogattam ki legérdekesebb életrajzi nyilatkozatait. Az asztali beszélgetések Luther összes műveinek weimari kiadásában hat, nagy lexikon alakú, egyenkint mintegy 700 oldalt kitevő kötetben vannak összegyűjtve. A reánk maradt asztali beszélgetések száma a weimari kiadás szerint 7075.
http://mek.oszk.hu/02500/02567/html/

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2013-01-07 00:04:23 GMT)
--------------------------------------------------

A fenti értékes hozzászólások mindegyikében van némi igazság, azonban attól még, hogy csak egyetlen szerzőt idéznek, ezeknek az ''asztali beszélgetéseknek'' a részletei nem válnak ''beszéddé'' (szerintem). Nem kell messzire menni, hogy a magyar irodalom nagyjainak vonatkozásában is találjunk példát az általam javasolt kifejezésre. Mikszáth Kálmánnal kapcsolatosan például az alábbiakat írták (nem angolról fordították):
''Mikszáth műveire kezdetben nagy hatással volt Jókai romantikája, később eltért tőle. Mikszáth egy teljesen új világot mutat be, a parasztok világát. Parasztábrázolása csendes líraiság és a szelíd humor jellemző. A népmesékből, balladákból sokat merített, ez alakította ki a stílusát, az ún. asztali beszélgetéseket.''
Véleményem szerint pontosan az ilyen kötetlen, elbeszélő stílusú művekre utal a kérdéses részlet szerzője is.
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 07:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3asztali beszélgetés(ek)
Ildiko Santana
3kötetlen beszélgetés
Attila Bielik


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kötetlen beszélgetés


Explanation:
nekem ez jut erről eszembe erről: egy jó hangulatú, vacsora utáni, kötetlen beszélgetés egy pohár bor mellett....

Attila Bielik
Hungary
Local time: 16:17
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
asztali beszélgetés(ek)


Explanation:
Véleményem szerint ez az az eset, amikor a szöveg tartalma és stílusa alapján érdemes a fordításban is megőrizni a játékosságot és nem kell félni a "tükörfordítás" bélyegétől. Az alábbi két részlettel talán sikerül megtámogatnom a javaslatomat, bár őszintén szólva leginkább a megérzés mondatja velem, hogy itt az "asztali beszélgetések" jól illene az írás hangulatához.

[27]
...But by the Autumn of 1820, if Lucas’s dating is correct, Coleridge must have been at the Lambs’ or he could not have walked off with Charles’s (borrowed) copy of Luther’s Table Talk!
...My maid Becky brought me a dirty bit of paper, which contained her description of some book that Mr. Coleridge had taken away. It was “Luster’s Tables”, which for some time I could not make out. “What! has he carried away any of the tables, Becky?” “No, it wasn’t any tables, but it was a book that he called Luster’s Tables.”
(Lamb and Coleridge in London)
http://www.friendsofcoleridge.com/MembersOnly/CB19Wedd.htm

A fent hivatkozott Luther’s Table Talk magyarul Asztali Beszélgetések - ld.:

...Dr. Luther Mártonnak kedves szokása volt, hogy vendégeivel étkezések alkalmával a legkülönbözőbb kérdésekről közvetlenül elbeszélgetett. Ilyenkor barátai többször érdeklődtek életének egyes mozzanatai iránt is. Egyetemi hallgatói és jó barátai mindjárt az asztalnál jegyzeteket készítettek arról, amit "Márton doktor" elmondott. Egyesek ezekből egész gyűjteményeket írtak és később ki is nyomtatták azokat. Így keletkeztek az ún. "Asztali Beszélgetések" (Tischreden). Nagyrészt ezekből az asztalnál mondott baráti beszélgetésekből válogattam ki legérdekesebb életrajzi nyilatkozatait. Az asztali beszélgetések Luther összes műveinek weimari kiadásában hat, nagy lexikon alakú, egyenkint mintegy 700 oldalt kitevő kötetben vannak összegyűjtve. A reánk maradt asztali beszélgetések száma a weimari kiadás szerint 7075.
http://mek.oszk.hu/02500/02567/html/

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2013-01-07 00:04:23 GMT)
--------------------------------------------------

A fenti értékes hozzászólások mindegyikében van némi igazság, azonban attól még, hogy csak egyetlen szerzőt idéznek, ezeknek az ''asztali beszélgetéseknek'' a részletei nem válnak ''beszéddé'' (szerintem). Nem kell messzire menni, hogy a magyar irodalom nagyjainak vonatkozásában is találjunk példát az általam javasolt kifejezésre. Mikszáth Kálmánnal kapcsolatosan például az alábbiakat írták (nem angolról fordították):
''Mikszáth műveire kezdetben nagy hatással volt Jókai romantikája, később eltért tőle. Mikszáth egy teljesen új világot mutat be, a parasztok világát. Parasztábrázolása csendes líraiság és a szelíd humor jellemző. A népmesékből, balladákból sokat merített, ez alakította ki a stílusát, az ún. asztali beszélgetéseket.''
Véleményem szerint pontosan az ilyen kötetlen, elbeszélő stílusú művekre utal a kérdéses részlet szerzője is.

Ildiko Santana
United States
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Nagyon köszönöm, hangzásra nekem is ez tetszik a legjobban.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  danny boyd
5 hrs
  -> Köszönöm

agree  Andras Mohay (X): Egyértelműen
8 hrs
  -> Köszönöm :)

agree  Anna Martin
9 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search