the monster mash

Hungarian translation: rémparádé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the monster mash
Hungarian translation:rémparádé
Entered by: BalazsLaura

08:37 May 3, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Poetry & Literature / essay title
English term or phrase: the monster mash
The Monster Mash egy humoros (nagyrészt halállal foglalkozó) esszé címe (és persze egy híres dalé is - Bobby "Boris" Pickett and the Crypt-Kickers-től) Lenne valakinek valami frappáns ötlete rá? németre pl. Totentanz-ként, azaz Haláltáncként fordították...előre is köszönöm!
BalazsLaura
Hungary
Local time: 00:34
rémparádé
Explanation:
Mert ez egy kicsit mókás. Amúgy a sátántangó jutott rögtön eszembe, csakhogy az már foglalt:)

A lényeg az, hogy a borzadállyal kacérkodni, és vidám partit rendezni mindebből.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-05-03 11:01:57 GMT)
--------------------------------------------------

Valójában az eredeti zeneszám címétől teljesen elrugaszkodó „sárkánytorta” nekem speciel jobban tetszene.
Selected response from:

Peter Boskovitz
Hungary
Local time: 00:34
Grading comment
ez nagyon jól hangzik, köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5rémparádé
Peter Boskovitz
3 +2változatok
Balázs Sudár
3 +1szörnyek tánca
Bill Balla


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
szörnyek tánca


Explanation:
When a collection of monsters have a party and spend the evening dancing with no regard for others
oh my god Nigel, the monsters next door are having a monster mash again they will keep us up all night again.
Can you go around and have a word with the chief monster 'Paul' and ask him not to make them strange ape noises again

Bill Balla
Hungary
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Szilárd: Ez szerintem sokkal jobb, mint a haláltánc. Vigyázat! A videó a nyugalom megzavarására alkalmas :) : http://www.youtube.com/watch?v=0thH3qnHTbI
1 hr
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
változatok


Explanation:
rém rock'n roll, szörnybuli, házi szellem buli, borzadály búcsú...stb. De igazából a "kísértetek haláltánc partit tartanak" is jó lenne.

Balázs Sudár
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gizella Katalin Abrudan
1 hr

agree  Ildiko Santana: Nekem a szörnybuli nagyon tetszik. Benne van a lényeg, és tömör, frappáns.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
rémparádé


Explanation:
Mert ez egy kicsit mókás. Amúgy a sátántangó jutott rögtön eszembe, csakhogy az már foglalt:)

A lényeg az, hogy a borzadállyal kacérkodni, és vidám partit rendezni mindebből.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-05-03 11:01:57 GMT)
--------------------------------------------------

Valójában az eredeti zeneszám címétől teljesen elrugaszkodó „sárkánytorta” nekem speciel jobban tetszene.

Peter Boskovitz
Hungary
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 28
Grading comment
ez nagyon jól hangzik, köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Piróth: Még egy parádés megoldás :-) [ http://www.proz.com/kudoz/3821012 ]
22 mins
  -> Arra jöttem rá, hogy a „parádé” egy univerzális fordítás sok-sok nehezen fordítható angol szóra: happening, show, fun, mash, fest, gathering, party, trip stb.

agree  Krisztina Lelik
1 hr

agree  Hungary GMK
2 hrs

agree  hollowman2
3 hrs

neutral  Ildiko Santana: Nekem a parádéról felvonulás jut eszembe, nem buli vagy mulatság.
4 hrs

agree  kyanzes
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search