Harking is bonny

Hungarian translation: Harking szép hely

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Harking is bonny
Hungarian translation:Harking szép hely
Entered by: Unikornis

09:36 May 12, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Traditional lyric
English term or phrase: Harking is bonny
"Harking is bonny and there lives my love
My heart lies on him and cannot remove..."

azt hiszem skót eredetű drámai ballada kezdődik így Az első kifejezést nem tudom összerakni...

bonny skót eredetű, csinos, jóképű a harking pedig talán visszatérés, ismétlés, emlékezés???

Köszönöm a segítséget!
Unikornis
Local time: 13:46
Harking szép hely
Explanation:
Talán inkább egy skót település neve lehet, mert „there lives my love”.
Nem hiszem, hogy a visszaemlékezést „csinos” jelzővel lehetne illetni, még egy skót balladában sem… :)


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 1 min (2005-05-12 16:38:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A visszaidézést/visszaemlékezést illetően még hozzátenném, hogy a “hark” igét csak a “hark/harking back to…” konstrukcióban használják ilyen értelemben.
Selected response from:

Elizabeth Rudin
United Kingdom
Local time: 12:46
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2remember, evoke
juvera
3 -1Harking szép hely
Elizabeth Rudin
1[hely]
Andras Mohay (X)


Discussion entries: 17





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
harking is bonny
remember, evoke


Explanation:
Remember, evoke something from the past.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-05-12 09:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

visszaemlékezni, visszaidézni
Itt a bonny persze egyszerűen jót, kellemeset jelent, pozitív dolgot.
Bocs, először nem figyeltem, hogy az angol- magyar oldalon vagyok.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 42 mins (2005-05-12 14:18:56 GMT)
--------------------------------------------------

Közben kiderült, hogy az eredeti szövege ennek a régi, hagyományos skót balladának így kezdődik:

Buchan, it\'s bonny and there lives my love...

A Buchan nevet, ami Skóciának Aberdeen és tőle északra eső félsziget jellegű területének a neve, úgy látszik, Loreena McKennit ír énekesnő helyettesítette a \"Harking\" szóra, (és következményeként az \"it\'s\"-ből \"is\" lett), valószínűleg azért, mert ír lévén nem akarta a skót környék nevével kezdeni a dalt, amely az ő és Mary Black (szintén ír) lemezein lett különösen népszerű. A zenéjét ennek a verziónak Nic Jones írta, aki angol.

Egy korai megjelenése a balladának:
James Stewart-Robertson (The Athole Collection), 1884

LORD SALTOUN.
The Lords of Saltoun were the Frasers of Philorth, members of the large Fraser clan whose family seat is in Fraserburgh, Aberdeenshire at Cairnbulg Castle. Interestingly, the castle, which dates from the 15th century, sold by the 10th Lord of Saltoun in 1666 and by the 19th century it was in ruins. Restored in 1896, it was bought back by the 19th Lord Saltoun in 1915.
Lakhelyük: Cairnbulg Castle

The Saltouns took no part in the Jacobite risings. The 16th Lord Saltoun commanded the Light Companies of the First Guards in the Orchard at Hougoumont on the morning of the Battle of Waterloo.
***
It is a Lord Saltoun who is rejected by young Jeannie in the famous Scots ballad “Annachie Gordon.” She loves Annachie and adamently refuses to wed another, despite her father’s pressure:

\"Down came her father and he\'s standing on the floor
Saying, Jeannie, you\'re trying the tricks of a whore
You care nothing for a man who cares so very much for thee
You must marry with Lord Saltoun and leave young Annachie
For Annachie Gordon, he\'s only but a man
And although he may be pretty, but where are all his lands
Saltoun\'s lands are broad and his towers they stand high
You must marry with Lord Saltoun and forget young Annachie
***
The wedding goes on as planned despite Jeannie’s wishes, and predictably ends with Jeannie’s death:
***
The day that Jeannie married was the day that Jeannie died
That\'s the day that young Annachie came rolling home from the tide
And down came her maidens and they\'re wringing of their hands
Saying, woe to you Annachie, for staying from the sands


Konklúzió: az eredetit könnyebb megérteni, mert \"Buchan, it\'s bonny\" pontosan azt jelenti, hogy szép hely.
Az ír átköltést nem lehet másként, mint érzéssel magyarázni, ahogy már megpróbáltam.



juvera
Local time: 12:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tetrex: Memories are beautiful and there lies my love - szerintem is visszaemlekezes, emlekezni szep
3 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Ildiko Santana: Juvera-t illeti minden elismeres!
20 hrs
  -> KKöszönöm szépen, Ildikó.
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
harking is bonny
Harking szép hely


Explanation:
Talán inkább egy skót település neve lehet, mert „there lives my love”.
Nem hiszem, hogy a visszaemlékezést „csinos” jelzővel lehetne illetni, még egy skót balladában sem… :)


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 1 min (2005-05-12 16:38:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A visszaidézést/visszaemlékezést illetően még hozzátenném, hogy a “hark” igét csak a “hark/harking back to…” konstrukcióban használják ilyen értelemben.

Elizabeth Rudin
United Kingdom
Local time: 12:46
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tetrex: I don't wish to interfere, however bonny has many meanings as has been pointed out. In this case the closest definition would be beautiful and the ballard refers to memories not a place and as has been pointed out, Harking does not exist. Mark Searle
1 day 1 hr
  -> Dear Mark, you are not interfering – your comments are welcome. I’m in two minds about this – the question is, how far can ‘poetic licence’ be allowed to stretch…:)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
harking is bonny
[hely]


Explanation:
Két adalék, post festa:

Az első egy (fantasztikus?) helynév, a másik egy további adat a titokzatos helynévre (tényleg, hogyan tűnt el íly nyomtalanul?).

Zephilia is bonny and there lived my love
Until she started travelling alone on the road
Alone on the road, first with Naga, then with me
And I'll never leave the side of my own Lina sweet
For Lina Inverse might be skinny but she's bright
Though her breast may not be ample, still she's fair to behold
She's fair to behold, and adept at sorcery
And I'll never leave the side of my own Lina sweet.
www.fanfiction.net/read.php?storyid=540638

My man Shuttleworth, of Harking, made this form and here will I sit when I come; and any cousin Nowell may make one behind me, if he please, and my son Sherburne shall make one on the other side; and Mr. Catteral another behind him; and for the residue the use shall be, first come first speed; and that will make the proud wives of Whalley rise betimes to come to church."
www.gutenberg.org/dirs/ 1/5/6/4/15641/15641-h/15641-h.htm


Andras Mohay (X)
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search