decommissioning

Hungarian translation: üzemen kívül helyezés (atomerőmű)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:decommissioning
Hungarian translation:üzemen kívül helyezés (atomerőmű)
Entered by: Anna El�di

16:27 Jul 22, 2003
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / nuclear industry
English term or phrase: decommissioning
Decommissioning, decontamination and dismantling of nuclear installations.
Mit csinál az ember feleslegessé vált atomerőművével, mielőtt sugármentesíti és lebontja?
Anna El�di
Local time: 16:45
üzemen kívül helyezés
Explanation:
üzemen kívül helyezés
Selected response from:

Csaba Ban
Hungary
Local time: 16:45
Grading comment
Nagyon köszi, Meturgan a forrást is megadta.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10üzemen kívül helyezés
Csaba Ban
5leszerelés
JANOS SAMU
4 -3leállitás
denny (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
üzemen kívül helyezés


Explanation:
üzemen kívül helyezés

Csaba Ban
Hungary
Local time: 16:45
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Nagyon köszi, Meturgan a forrást is megadta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
24 mins

agree  Eva Blanar
27 mins

agree  Kathrin.B
49 mins

agree  Andras Szekany
51 mins

agree  Hungi (X)
53 mins

agree  Maria Guba
1 hr

agree  Katalin Horváth McClure: Ez az.
1 hr

agree  Gabrielle Weatherhead
5 hrs

agree  Ildiko Santana: Igy van. Parja az Uzembe Helyezes, azaz Commissioning (ebben az iparagban persze).
8 hrs

agree  Meturgan: Teljes az egyetértés.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
leállitás


Explanation:
Az üzemen kivül helyezés is jó, de ez egyszerübb

denny (X)
Local time: 10:45
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andras Szekany: fontos szakkifejezésről van szó, az egyszerűség nem lehet szempont
18 mins

disagree  Katalin Horváth McClure: Andrásnak is igaza van, plusz még szerintem a leállítás lehet csak átmeneti, itt viszont végleges a dolog.
1 hr

disagree  Ildiko Santana: Leallitani lehet rovidebb idoszakra, vagy veszhelyzet eseten, stb. A kerdeses kifejezes vegervenyes uzemen kivul helyezest jelent (lebontas elott), ahogyan azt Csaba irta.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
leszerelés


Explanation:
Ez a hivatalos EU terminológia is. Lásd a Budapesti Power Exchange híreit, és a vonatkozó EU anyagokat http://bpx.hu/?i=189

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-23 01:09:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Félreértés ne essék, én nem ragaszkodom ahhoz, hogy a jónak csak azt tekintsük, ami mondjuk, elfogadott EU terminológia. Viszont ez csak egy csepp a tengerben. Tegyétek be a keresőgépbe az atomerőművek vagy atomreaktorok leszerelése és az atomerőművek vagy atomreaktorok üzemen kívül helyezése kifejezéseket, és keressétek ki azok angol megfelelőjét is. Nekem úgy tűnik, hogy az atomenergiaipar ezt a kifejezést fogadta el. Vagy éppenséggel hívja fel valaki a paksi atomerőmű ügyeletét.

JANOS SAMU
United States
Local time: 08:45
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ildiko Santana: Es vajon ki forditotta a hivatkozott hivatalos EU anyagokat? Es vajon az illeto nem kert-e annak idejen segitseget itt a ProZ-n a kifejezes leforditasahoz? .. ;)
3 hrs
  -> Ezt nem tom!

neutral  Meturgan: leszerelés = dismantlement = die Demontage Decommissioning = üzemen kívül helyezés
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search