BFS #

Hungarian translation: fúvás-töltés-lezárás

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:BFS
Hungarian translation:fúvás-töltés-lezárás
Entered by: Katalin Szilárd

12:41 Feb 21, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: BFS #
BFS = blow-fill-seal
A neten sok referenciát lehet találni.
Pl.: http://www.devicelink.com/pmpn/archive/02/09/001.html
De mi lehet ennek a magyar neve?
Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 07:58
fúvás-töltés-lezárás
Explanation:
Steril csomagolási technika, amikor egy gépen belül történik a palack fúvása, a folyadékkal való feltöltése és lezárása is, egyetlen folyamatban. Egyben sehol nem találtam meg magyarul, de részeiben igen.
A lent megadott címen a A MŰANYAGOK FELHASZNÁLÁSA c. anyagban fordulnak elő a következők:
"PP a PET versenytársa a palackfúvásban"
"A fúvással foglalkozó nagy cégek közül az angol RPC Containers is egyre gyakrabban fordul a PP felé."
"A melegen tölthető PET flakonok falvastagsága a
szokásosnál 5–10%-kal nagyobb; ennek köszönhető, hogy a töltés és lezárás után a hűtéskor keletkező vákuum nem okoz deformációt. "
Az igaz, hogy ez az anyag nem gyógyszeripari felhasználásról szól, de azért látható, hogy a részfolyamatokat így hívják.
Németül is volt ez kérdés a KudoZ-on, nem tudom, az segít-e:
http://www.proz.com/kudoz/765175

Én mindenesetre meghagynám a BFS-t, mondjuk egyszer kiírva a magyar jelentést. Azt nem tudom, hogy a # mit jelent utána, valami még biztos van ott, egy szám talán?
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 01:58
Grading comment
Nagyon köszönöm! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4fúvás-töltés-lezárás
Katalin Horváth McClure


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bfs
fúvás-töltés-lezárás


Explanation:
Steril csomagolási technika, amikor egy gépen belül történik a palack fúvása, a folyadékkal való feltöltése és lezárása is, egyetlen folyamatban. Egyben sehol nem találtam meg magyarul, de részeiben igen.
A lent megadott címen a A MŰANYAGOK FELHASZNÁLÁSA c. anyagban fordulnak elő a következők:
"PP a PET versenytársa a palackfúvásban"
"A fúvással foglalkozó nagy cégek közül az angol RPC Containers is egyre gyakrabban fordul a PP felé."
"A melegen tölthető PET flakonok falvastagsága a
szokásosnál 5–10%-kal nagyobb; ennek köszönhető, hogy a töltés és lezárás után a hűtéskor keletkező vákuum nem okoz deformációt. "
Az igaz, hogy ez az anyag nem gyógyszeripari felhasználásról szól, de azért látható, hogy a részfolyamatokat így hívják.
Németül is volt ez kérdés a KudoZ-on, nem tudom, az segít-e:
http://www.proz.com/kudoz/765175

Én mindenesetre meghagynám a BFS-t, mondjuk egyszer kiírva a magyar jelentést. Azt nem tudom, hogy a # mit jelent utána, valami még biztos van ott, egy szám talán?



    Reference: http://www.muanyagipariszemle.hu/2005/01/pp-a-pet-versenytar...
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Nagyon köszönöm! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search