GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:39 Dec 25, 2005 |
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JANOS SAMU United States Local time: 10:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | nem ment át a szűrésen, randomizációs szűrés előtt kiesett |
|
(pre)-screen failures nem ment át a szűrésen, randomizációs szűrés előtt kiesett Explanation: Mivel nagyon sok gyógyszerkísérleti anyagot (ICTI) fordítok, ezt már korábban megadták a Bristol-Myers-Squibb szakemberei, egyetértésben az Amgen és ICTI szakemberekkel, akik az OGYI-tól kapták a magyar meghatározást, már megerősítették. Nincs értelme erőltetni, hogy főnévvel fordítsuk. A kategóriákat a fentieknek megfelelően neveztük el. Semmi köze az EU-anyagokhoz. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|