care vs. maintenance (of the equipment)

Hungarian translation: a készülék karbantartása és kifogástalan üzemképességének megőrzése

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:care vs. maintenance (of the equipment)
Hungarian translation:a készülék karbantartása és kifogástalan üzemképességének megőrzése
Entered by: JANOS SAMU

14:02 Jun 19, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: care vs. maintenance (of the equipment)
Mind a két kifejezés a készülékre vonatkozik, és mind a kettő fejezetcím is.
Ha a "maintenance"-t karbantartásnak fordítom, a "care" valami más kell, hogy legyen.
Ráadásul orvosi szöveg, tehát az "ápolás" halmozottan hátrányos megoldás.

Ti hogyan fordítanátok?
Levente Bodrossy Dr.
Local time: 01:03
a készülék karbantartása és kifogástalan üzemképességének megőrzése
Explanation:
Megint csak ott vagyunk, hogy jól hangzó fordítást is akarunk adni, de a választott kifejezéssel ki is akarjuk fejezni a szó, illetve szavak pontos jelentését.
A care pontosan azt jelenti, hogy hogyan őrizzük meg a berendezés kifogástalan üzemképességét, és ebben bizony benne van a tisztántartás, a beállítások rendszeres ellenőrzése, az üzemelési környezet jó megválasztása és annak tisztántartása. Miért fordítottam meg a sorrendet? Azért mert a magyar a felsorolásoknál szereti a rövidebbel kezdeni. Nem kell félni attól, hogy leíró módon fordítottuk a care kifejezést.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 16:03
Grading comment
Köszönöm szépen! Nehéz kiosztani a pontokat, de ebben a konkrét esetben nekem ez megoldás tűnik a legjobbnak.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5gondozás és karbantartás
Janos Fazakas
5 +2ápolás - karbantartás
Péter Tófalvi
3 +2tisztítás vs. karbantartás
Katalin Horváth McClure
5a készülék karbantartása és kifogástalan üzemképességének megőrzése
JANOS SAMU


Discussion entries: 8





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
gondozás és karbantartás


Explanation:
Ennyi

Janos Fazakas
Local time: 01:03
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Soros
9 mins

agree  Ágnes Fülöp
11 mins

agree  Andras Mohay (X): Ebbe a tisztítás is belefér - egy példa: Gondozás és karbantartás. Javasoljuk, hogy az óráját (a bőrszíj kivételével) rendszeresen tisztítsa puha. törlőruha és langyos, szappanos víz használatával. ...
1 hr

agree  ValtBt
13 hrs

agree  János Kohl
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
care vs. maintenance
tisztítás vs. karbantartás


Explanation:
Tapasztalatom szerint orvosi műszerek esetén a "care" c. rész tisztításra, tisztán tartásra vonatkozik, a maintenance pedig karbantartás, de gondolom, azzal nem is volt gond.
A fejezet tartalmából gondolom, kiderül.
A magabiztossági szint azért közepes, mert nem tudhatom, hogy az adott esetben tényleg erről van-e szó.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 19:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Soros
13 mins

agree  Attila Hajdu: Ha mégsem csak tisztítás, akkor viszont ápolás, tekintet nélkül arra, hogy más jelentése is előfordul az anyagban.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ápolás - karbantartás


Explanation:
Az első kifejezésre vannak az ápolószerek.
A másodikot nem kell magyarázni.

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2007-06-19 16:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

Az ápolás nem csak emberek ápolását jelenti, hanem műszerekét is. Én nem látok semmi zavarót abban, ha ez orvosi szövegben kettős értelemben előfordul.

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 01:03
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Soros
25 mins

agree  HalmoforBT
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a készülék karbantartása és kifogástalan üzemképességének megőrzése


Explanation:
Megint csak ott vagyunk, hogy jól hangzó fordítást is akarunk adni, de a választott kifejezéssel ki is akarjuk fejezni a szó, illetve szavak pontos jelentését.
A care pontosan azt jelenti, hogy hogyan őrizzük meg a berendezés kifogástalan üzemképességét, és ebben bizony benne van a tisztántartás, a beállítások rendszeres ellenőrzése, az üzemelési környezet jó megválasztása és annak tisztántartása. Miért fordítottam meg a sorrendet? Azért mert a magyar a felsorolásoknál szereti a rövidebbel kezdeni. Nem kell félni attól, hogy leíró módon fordítottuk a care kifejezést.

JANOS SAMU
United States
Local time: 16:03
PRO pts in category: 32
Grading comment
Köszönöm szépen! Nehéz kiosztani a pontokat, de ebben a konkrét esetben nekem ez megoldás tűnik a legjobbnak.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search