This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Table 1. ELISA spike and recovery of recombinant human IL-1ß in nine human urine samples. Samples were assayed by adding 50 μl of sample and 10 μl of spike stock solution calculated to yield the intended 0, 15, 40 or 80 pg/ml spike concentration . Values reported for spiked samples reflect subtraction of the endogenous (no-spike) value. Recoveries for spiked test samples were calculated by comparison to the measured recovery of spiked diluent control. Diluent for the diluent control and preparation of spike stock solutions was the same as the standard diluent. All values represent the average of three replicates. Sample
No Spike (0 pg/ml) Low Spike (15 pg/ml) Medium Spike (40 pg/ml) High Spike (80 pg/ml) Diluent Control 0.0 17.0 44.1 81.6
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-05-21 22:39:55 GMT) --------------------------------------------------
Blood from 5 normal donors was collected into CellSave Tubes and spiked with SKBR-3 cells (a breast cancer cell line). ->
CellSave vérvételi csövekbe 5 donortól vettek le vért, melyekhez SKBR-3 sejteket adtak (emlőrák-sejtvonal).
Mindkét idézett helyen jobb lenne az "és". Nem "s", amit különösen nagyon szeret használni, lehetőleg két mássalhangzó között! Egyébként Ő is kezd rájönni, hogy ma már az illetve is elmaradott: "...a természetességhez, ill. a népnyelvhez". Ez az igazi! A cikkben két magyar nevet idéz tisztelettel, Kemény Gábor nyelvész barátját, és Jókait. Megnézheted, hogy Kemény milyen gyakran használja ezt a szót, és Jókai százon felüli, gyakran igen vaskos regényében talált minden illetvére fizetek Neked egy forintot. Most én is befejezem: az illetve érvényes magyar szó, de a korábbi nyelvhasználat tanúsítja, hogy ritkán van rá szükség, ezért ma sem kell minden második mondatban, sőt, kétszer egy mondatban is használni.
Grétsy László: Hangsúlyeltolódások a nyelvművelésben*
"Általában azonban, az említett sajátos, szórványhelyzeteket leszámítva nálunk a nyelv és a nemzet csakugyan együtt fejlődött, illetve fejlődik, kölcsönösen hatva egymásra. A magyar nyelvben benne sűrűsödik egész múltunk, egész történelmünk, csak észre kell vennünk. ... E meggondolás jegyében választottam előadásom tárgyául annak rövid áttekintését – inkább csak körvonalazását –, hogy a magyarországi nyelvművelésben milyen hangsúlyeltolódásokkal számolhatunk, illetve nekünk, nyelvészeknek milyen hangsúlyváltoztatásokat célszer; akár kezdeményeznünk az elkövetkező években."
Az illetve szónak nincs köze a témához. A kérdező szerintem elegendő információhoz jutott. A témát a részemről lezártam. :)
Persze, hogy nem divat. Igen, éppen ideje volt ezt a nagyon fontos, rendkívül hasznos, teljesen nélkülözhetetlen szónak végre - az elmúlt 15-20 évben - megadni a megérdemelt helyet nyelvünkben. Nagyon szomorú, sőt, szégyen, hogy a magyar irodalom és nyelvhasználat egész addig teljesen elhanyagolta. Elképesztő, hogy nagy íróink műveiben még elvéte is ritkán fordul elő a szó; sokkal szegényebbek ezáltal. Nem is tudom, hogy sikerült nekik olyan széles ívben kikerülni egy ilyen létfontosságú szót. Micsoda boldogság, hogy végre elfoglalta méltó helyét, és legyünk őszinték, nem is tud az rendesen magyarul, aki legalább kétszer bele nem teszi egy mondatba. Én ismerek olyan embereket Magyarországon, akik annyira elmaradottak, hogy nem használják, de nem merem nekik megmondani, hogy mit vesztenek. ;-)
szerinted a magyar "illetve" szó helytelen (vagy nem használatos) .. A mai napig nem tudom mi a gondod vele. Magyarországon mindenki használja, benne van a Helyesírási szótárban is. Ez nem egy divatszó, "és" "vagy" jelentéssel is bír.. De nagyon eltértünk a témától ...
Ezt írtad: "Ezzel csak azt akarom mondani, hogy először is azt kellett volna eldönteni, hogy a kérdésre válaszoljunk, vagy a példamondatra. Én inkább a kérdés mellett vagyok, mert az a szokás, és a hozzáadott magyarázat is ezt támogatja: "...a high spiking kifejezés táblázatban van..."
Mint látható itt a discussion részben május 21-én 21:43-kor (legelőször) dettó ugyanezt írtam, és mint láthatod a kérdésre adtam meg elsősorban a választ, nem a példamondatra. A példamondatra csak később válaszoltam kiegészítésként .. Lásd a válaszom lent... Tehát nem tudom, mi a gond ...
Illetve illetve, de azért mégis inkáb nem illetve: tudom, hogy a példámban a spike tüske, de a kérdés high spike/low spike volt: alacsony hozzáadás/magas hozzáadás?! Ezzel csak azt akarom mondani, hogy először is azt kellett volna eldönteni, hogy a kérdésre válaszoljunk, vagy a példamondatra. Én inkább a kérdés mellett vagyok, mert az a szokás, és a hozzáadott magyarázat is ezt támogatja: "...a high spiking kifejezés táblázatban van..."
As used herein, the term "spike" means to add the internal standard to a sample. For example, a spiked sample is a sample to which an internal standard of CD59.sub.(29-54) peptide TKAGLQV.sub.d8YNKCWKFEHCNF.sub.d8NDVTTRL (SEQ ID NO:5) has been added.
Félreértethetted a szándékom, én csak konstatáltam, hogy az általad megadott példa itt nem jó. Az általad megadott példában a spike fordítása "tüske". Teljesen más a téma .. Ebben az esetben viszont hozzáadás, illetve a jelen kérdésben magas / alacsony hozzáadott sejtkoncentráció. A spike mint hozzáadás illetve azt tartalmazó, sőt a spike-olt, spike-ok kifejezéseket is használja a szakma. Nem tudom, hogy miért kellene ezt a szót megváltoztatni, hogy hozzáadás, amikor a szakma ezt is használja.
Az ISO 13528:2005 szabvány szerint a z-score értékeket, vagy z’-score értékeket számoljuk a „valódi” koncentráció meghatározásának bizonytalanságától függően a következő séma szerint akkor, ha a minta nem volt spike-olva, vagy az alapmátrix eredetileg is tartalmazta a spike-olt (hozzáadott) komponenst.
A sörmintához ismert mennyiségű etil-alkoholt adunk (spike, 40 l ). Az mérés eredménye a hozzáadott és az ismeretlen alkoholtartalom összege. Az ismeretlen alkoholtartalmat a mérésekkel meghatározzuk, ezt az értéket kivonva az eredmény a hozzáadott..
az általam felhozott példa fizikai aktivitás, és az is, ha valamit hozzáadsz valami máshoz. Így nincs mit a szememre vetned. Pont ez a baj, a "hozzáadás" nem elég, nem fejezi ki az elvárt reakció mibenlétét. A sima hozzáadást nem nevezik spikingnak. Az lehet adding, diluting, mixing, combining, augmenting, stb.
Írtad: "Olyan kifejezés kellene, ami mindhárom helyre jó."
A fordítást sajnos (vagy épp nem sajnos --- lásd google translate próbálkozások) nem lehet ilyen egyszerűn elintézni (hogy mindenre egyenfordítás). A szakmai körökben használatos a spike-olt - ami gyakorlatilag egy "kényszerkifejezés". Én ezt nem javaslom. Ez így nem jó "... hogy x db sejten végezték el ezt a spiking eljárást." Pont arról van szó, hogy hány darab sejtet adtak hozzá ...
Lásd: microfluidic device, (d) SEM image of a captured NCI-Hl 650 lung cancer cell spiked into blood (pseudo colored with red). The inset shows a high magnification view of the cell.
Javaslataim:
# cells spiked -> hozzáadott sejtek száma vagy XY számú hozzáadott sejtet tartalmaz
Blood from 5 normal donors was collected into CellSave Tubes and spiked with SKBR-3 cells (a breast cancer cell line). ->
CellSave vérvételi csövekbe 5 donortól vettek le vért, melyekhez SKBR-3 sejteket adtak (emlőrák-sejtvonal).
Közben átnéztem az egész szöveget, és az említett mondatban is szerepel, akkor a táblázatban a low/high spike kifejezés van, és van egy ilyen: # cells spiked De ez nem azt jelenti, hozzáadott sejtek száma, hanem azt, hogy x db sejten végezték el ezt a spiking eljárást. Amúgy magyarban nem lehet erre a spiking kifejezést megtartani? Szakmai körökben hogyan használják? Olyan kifejezés kellene, ami mindhárom helyre jó.
Amit említesz az fizika.. A spike kifejezést számtalan orvosi szakterület használja: többek között a neurológiában is vannak spike-ok ... Az általad idézet mondatban a spike az elektromos aktivitásra utal. Tehát az általad említett mondatban szerepelő spike nem ugyanaz a spike (ami most nekünk kell)..
Spike activity and beating synchrony was maintained in long-term culture. The cultures displayed electrical activity from day 1, as shown in the MEA electrode output panel of Fig. 2. In this example recording from a single electrode of the MEA, the field potential recorded day 1 through day 3 shows a typical progressive increase in spike amplitude.
A spiking nem csak egyszerű hozzáadás, hanem stimulust előidéző, vagy pont az ellenkezője: hatástalanító ágens hozáadása. De "spike activity", amit a táblázat mutat, előfordulhat ilyen "hozzáadás" nélkül is: "The cultures were also analyzed daily for spontaneous spike activity and individual network properties in long term culture (up to 7 days)."
Az egyetértés, hogy a spike hozzáadás az ok. Ez nem olyan ördöngös kérdés. Csakhogy mint láthatod - Attila válaszánál - a kérdezőnek azzal volt a gondja, hogy a hozzáadás szót hogyan illessze be a fenti mondatba. Ráadásul az eredeti kérdés nem is a mondat volt, hanem a low/ high spike, amihez az a megoldás, hogy hozzáadás, addicionálás szintén nem adja meg a választ. Ezt is említette a kérdező.
"Tehát a fenti kérdés esetében nem adnak hozzá sejteket" - pontosan. És épp emiatt a kulcsszó az Attila által javasolt "hozzáadás", nem pedig a "sejtkoncentráció". Akkor tehát teljes az egyetértés.
Az unspiked azaz natív. Az ötletem, hogy natívnak lehet nevezni onnan jött, hogy létezik natív vér / natív vérvételi cső, amihez nem adnak hozzá semmit pl. alvadásgátlót. Ez a fajta vérvételi cső mindig piros kupakos. Az ebbe levett vér tuti natív vér (azaz nem adnak hozzá semmit). Ebből gondoltam, hogy a natívot simán lehet használni angolul is magyarul is, és ezt meg is találtam így van, mint lent az általad adott disagree-nél látható a linkben ott van benne fehéren-feketén, hogy az unspiked ugyanaz mint a native azaz natív. Tehát a fenti kérdés esetében nem adnak hozzá sejteket ... http://pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/es990038f
Although carbon dioxide, hot water, and methanol-modified hot water were evaluated for NPEC recovery, ethanol-modified hot water yielded the highest recovery of native (unspiked) NPEC from sludge.
Aliquots (0.5 mL) of the respective unspiked (native) and spiked pools were dispensed into Cryovials and frozen at –84 °C. Sets of 12 samples were shipped on dry ice to the participating laboratories. On arrival, the samples were stored frozen at –70 °C until analysis and were assayed in tr
Én többek között azért nem válaszoltam erre a kérdésre, mert a kérdésben high/low spike van, de a szöveg meg teljesen más .. Tehát nem volt tiszta mi a kérdés .. most látom, hogy magyarázatot adtál Attila kérdésénél, és hogy ez a két kifejezés táblázatban van .. Ilyenkor érdemes mindkét verziót megadni .. mármint, hogy táblázatban szerepel és így külön mondatként is .. csak, hogy biztos a kérdésre kapjál választ. :)
Automatic update in 00:
Answers
43 mins confidence: peer agreement (net): +2
spiking itt hozzáadás, addicionálás
Explanation: A lényege egy "szpájkolt" mérésnek, hogy bizonyos mintákhoz ismert mennyiségű, ismert nagyságú jelet/választ adó ágenst adunk, (itt sejteket, máskor vegyületeket) szerepük a belső kontroll. Kalibrációs görbét készítve, vagy egyszerűen extrapolálva kiszámítható az eredeti minta kérdéses anyagra vonatkozó koncentrációja. a high/low a mérési tartomány két szélét jelöli.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-05-21 19:54:32 GMT) --------------------------------------------------
"... majd SKBR-sejteket adtak hozzá."...
Attila Bielik Hungary Local time: 11:38 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: És ezt hogyan foglaljam a mondatba? SKBR-3 sejtek hozzáadásával végzett vizsgálat? A high spiking kifejezés táblázatban van így mondat nélkül, akkor az magas koncentrációjú mérés? vagy magas hozzáadás?
2 hrs confidence:
magas / alacsony hozzáadott sejtkoncentráció
Explanation: A high/low spike-nál a kulcsszó a sejtkoncentráció.
Table 1. ELISA spike and recovery of recombinant human IL-1ß in nine human urine samples. Samples were assayed by adding 50 μl of sample and 10 μl of spike stock solution calculated to yield the intended 0, 15, 40 or 80 pg/ml spike concentration . Values reported for spiked samples reflect subtraction of the endogenous (no-spike) value. Recoveries for spiked test samples were calculated by comparison to the measured recovery of spiked diluent control. Diluent for the diluent control and preparation of spike stock solutions was the same as the standard diluent. All values represent the average of three replicates. Sample
No Spike (0 pg/ml) Low Spike (15 pg/ml) Medium Spike (40 pg/ml) High Spike (80 pg/ml) Diluent Control 0.0 17.0 44.1 81.6
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-05-21 22:39:55 GMT) --------------------------------------------------
Blood from 5 normal donors was collected into CellSave Tubes and spiked with SKBR-3 cells (a breast cancer cell line). ->
CellSave vérvételi csövekbe 5 donortól vettek le vért, melyekhez SKBR-3 sejteket adtak (emlőrák-sejtvonal).
Katalin Szilárd Hungary Local time: 11:38 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 92
Grading comment
Köszönöm a segítséget.
Reference comments
1 hr peer agreement (net): +1
Reference: blood spiked with SKBR-3 cells (a breast cancer cell line)
Reference information: A szöveges részben is szerepel, nemcsak táblázatban, és ebből már egyértelmű az eljárás menete:
"Recovery was evaluated by spiking samples with low tumor cell numbers (0, 50, 100, and 200 cells/7.5 ml) and high tumor cell numbers (0, 100, 1000, and 10,000 cells/7.5 ml). Blood from 5 normal donors was collected into CellSave™ tubes and spiked with SKBR-3 cells (a breast cancer cell line). Samples were processed and stained with a nucleic acid dye, anti-CD45-APC and anti-CK-PE using the CellPrep™ Semi-Automated Processing System and analyzed using a FACSCalibur flow cytometer with beads to enable calculation of absolute counts of cells. For the low spike experiment, the regression equation was y=0.8x+4.7 and the R2 =0.98. For the high spike experiment, the regression equation was y=0.9x+6.2 and the correlation was R2=0.99."
Ildiko Santana United States Works in field Native speaker of: Hungarian, English PRO pts in category: 34
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.