GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:58 Jun 17, 2015 |
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical (general) / sebészeti eszköz | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: András Illyés Local time: 10:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | A vágás/reszekció síkjának vizualizációjára szolgáló eszköz |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
A vágás/reszekció síkjának vizualizációjára szolgáló eszköz Explanation: Nem tudom, létezik-e magyar kifejezés, mert nem találom sehol. Amit találtam: térdsebészetben használatos eszköz, az nagyjából világos, hogy mire való, az "angyalszárny" mellett több elnevezése is van, úgy mint “visualisation wing” vagy “resection guide” - lefordíthatóak talán ezek is...: In knee surgery, the plane of a cut may be visualised using an instrument sometimes referred to as an “angel wing”, “visualisation wing” or “resection guide” which inserts into the cutting slot. The angel wing is generally planar and enables the plane of the cut to be visualised by a surgeon. http://www.google.ca/patents/US20130131682 Az angyalszárny szerintem innen jön, ez itt pont arra hasonlít, nem? 9. oldal, Figure 14A: http://depuysynthes.orlive.com/files/dmfile/TRUMATCH_with_AT... resection = kimetszés, kivágás, reszekció Ebben az anyagban van szemléltetve jól ábrákkal, hogy mire való ez az eszköz, ellenőrzik vele hogy milyen síkban kell vágni. Nem vagyok benne a szövegben hogy pontosan milyen térdműtét, és hogy pontosan mit vágnak. De úgy tűnik ez az egyik eszköz amivel előzetesen pontosítható a sebészeti beavatkozás. -------------------------------------------------- Note added at 14 óra (2015-06-18 09:03:42 GMT) -------------------------------------------------- Ági másik válasza alapján (tibial cut guide), lehetséges lenne talán az is, hogy a "resection guide" szót fordítjuk, és ebben az esetben az "angel wing" (= angyalszárny alakú) az maga a vágósablon/reszekciós sablon. És akkor itt feltehetőleg csontreszekcióról (vagy ízületi reszekcióról?) van szó. Van hozzá szövegkörnyezeted, Péter? A műtét során a térdízületet feltárjuk, a deformált, elkopott felszíneket fűrésszel reszekálva kiképezzük a protézis komponenseinek helyét. Ennek elvégzésére speciális vágósablonok állnak rendelkezésre, melyet a femur esetén extramedulláris, a tibia esetén intramedulláris célzók segítségével tájolunk be. Ezzel meghatározzuk a térd posztoperatív a-p tengelyét. http://phd.semmelweis.hu/mwp/phd_live/vedes/export/bejekzolt... A másik, már linkelt anyagban: 3. oldal, ábrával, a Femoral preparation során: Step 8: Use of Angel Wing to verify anterior resection Step 5: Use of Angel Wing to verify distal resection level 6. oldal: Slide the appropriate L/R 0 degree ATTUNE Proximal Tibial Cutting Block over the Anterior Fixation Pins through the “0” mm holes (Figure 8). If desired, confirm the cut orientation with the Angel Wing. 9. oldal: Evaluate the distal cut using the Reference Guide or Angel Wing (Figure 14A). ^^ ez alapján nekem úgy tűnik, hogy lehet a "Reference Guide"-ot (referencia vágósablon?) is használni, és az Angel Wing-et is. Reference: http://depuysynthes.orlive.com/files/dmfile/TRUMATCH_with_AT... Reference: http://www.google.ca/patents/US20130131682 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.