(end/straight) gain

Hungarian translation: bütüs metszet/megmunkálás

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(end/straight) gain
Hungarian translation:bütüs metszet/megmunkálás
Entered by: SZM

13:11 Jan 6, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Marógép
English term or phrase: (end/straight) gain
A marás irányáról van szó. A "grain" itt hogy értelmezhető?

Shape the outside edge of a piece of stock by following these steps:
1. Shape the end grain, left to right
2. Shape the straight grain side moving left to right
3. Cut the other end grain side
4. Finish the remaining straight grain edge
SZM
Local time: 11:46
bütüs metszet
Explanation:
http://www.freeweb.hu/benkoata/tirmo-howto/anyagok.html
Selected response from:

Attila Bielik
Hungary
Local time: 11:46
Grading comment
Legszívesebben összekombináltam volna kettőtökét: metszet és megmunkálás. Köszönöm mindannyiotoknak.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1bütüs metszet
Attila Bielik
4ld. lent
István Hirsch
Summary of reference entries provided
esetleg ez?
Attila Bielik

Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bütüs metszet


Explanation:
http://www.freeweb.hu/benkoata/tirmo-howto/anyagok.html

Attila Bielik
Hungary
Local time: 11:46
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 96
Grading comment
Legszívesebben összekombináltam volna kettőtökét: metszet és megmunkálás. Köszönöm mindannyiotoknak.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
2 days 4 hrs
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ld. lent


Explanation:
A szótárba nem írnám be, mert külön a grain-t nehéz itt értelmezni.

end grain (shaping) ~ bütü irányú (megmunkálás?)
straight grain (shaping) ~ rostirányú (megmunkálás?)

http://195.111.96.234/erettsegi2010/e_faip_10maj_ut.pdf


István Hirsch
Local time: 11:46
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 144
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


52 mins peer agreement (net): +1
Reference: esetleg ez?

Reference information:
http://www.freeweb.hu/benkoata/tirmo-howto/anyagok.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-01-06 17:27:44 GMT)
--------------------------------------------------

nem voltam biztos, hogy fa vagy fém a tárgy...

Attila Bielik
Hungary
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 96
Note to reference poster
Asker: Nagyon is jó lesz, új magyar szót is tanultam belőle: "bütüs" metszet. :-)) Nagyon köszönöm, de miért csak referenciaként tetted fel?


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  hollowman2
2 days 8 hrs
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search