low-tech

Hungarian translation: egyszerü eszközökkel megvalósitott

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:low-tech
Hungarian translation:egyszerü eszközökkel megvalósitott
Entered by: denny (X)

09:31 Aug 17, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
English term or phrase: low-tech
Olyan frappáns megoldást keresek, ami véletlenül sem valami primitív vagy elavult megoldásra utal, inkább valami olyasmit, amiből az derül ki, hogy az a bizonyos low-tech dolog könnyen kezelhető és felesleges high-tech elemektől mentes. Na ezt jól meggyaráztam.
MandC
Hungary
Local time: 16:10
frappánsan egyszerü, egyszerüségében frappáns
Explanation:
kérdésben a felelet

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 55 mins (2005-08-17 13:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

Kicsit elragadott a hév.
Igazából igy forditanám: egyszerü eszközökkel megvalósitott. Ez pontosan a lo-tech megfelelöje, nem több, nem kevesebb. És a forditónak erre kell törekednie.
Selected response from:

denny (X)
Local time: 09:10
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3frappánsan egyszerü, egyszerüségében frappáns
denny (X)
5 +2műszakilag egyszerű
Hungi (X)
5 +1egyszerű és kiforrott
Zoltán Medgyesi
5 +1egyszerű, de nagyszerű
Péter Tófalvi
3 +2hagyományos műszaki (megoldás)
Andras Szekany
4letisztult (technikájú)
Gabor Kun
4nem túl bonyolult
HalmoforBT
4minimális műszaki igényű
Istvan Nagy


Discussion entries: 4





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
egyszerű és kiforrott


Explanation:
Attól függ, mennyire akarsz vetíteni. Szerintem a fenti kifejezés olyan, amire a dörzsöltebbek már összekacsintanak, és értik, miről van szó. :)

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-08-17 09:57:12 GMT)
--------------------------------------------------

Akkor \"kiforrott és bevált megoldásokat alkalmazó\". :-)

Zoltán Medgyesi
Hungary
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): "frappánsan / végletesen / elegánsan / nemesen egyszerű"
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
egyszerű, de nagyszerű


Explanation:
Ez reklámaynagban megfelel.
Ha szakmai közönségnek szólna: nem csúcstechnikájú, hagyományos

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy: lehet hogy ez mégsem az üzleti nyelv zsargonja???
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
frappánsan egyszerü, egyszerüségében frappáns


Explanation:
kérdésben a felelet

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 55 mins (2005-08-17 13:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

Kicsit elragadott a hév.
Igazából igy forditanám: egyszerü eszközökkel megvalósitott. Ez pontosan a lo-tech megfelelöje, nem több, nem kevesebb. És a forditónak erre kell törekednie.

denny (X)
Local time: 09:10
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: Szerintem ez a legjobb, a kiegészítessel együtt.
1 hr
  -> Thx

agree  Istvan Nagy
17 hrs

agree  petercziraki: a kiegészítést tartom én is a legszebbnek. Vesd össze még azzal a kommentárral, hogy nem érdemes vetíteni, mivel kb. mindenkinek a könyökén jönnek ki a nagy szavak. Szerintem így pont jó.
1 day 7 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
letisztult (technikájú)


Explanation:
Csak egy újabb ötlet.

Gabor Kun
Hungary
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
hagyományos műszaki (megoldás)


Explanation:
hm.. üzleti tervet ritkán olvasnak 40 év alattiak, a felettieknek ez a kifejezés (nem egészen precíz) talán többet mond..

Andras Szekany
Hungary
Local time: 16:10
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy
14 hrs

agree  petra_m
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
műszakilag egyszerű


Explanation:
A szövegösszefüggés ismeretében már világos. A bankot arról kell meggyőzni, hogy a műszakilag egyszerű gyártástechnológiát a készen rendelkezésre álló és könnyen betanítható munkaerővel jól meg lehet valósítani.

Hungi (X)
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ágnes Fülöp
3 hrs

agree  Dr. Janos Annus (X): Szerintem a mondat szerkezetéből következően ez a megoldás illik ide.
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nem túl bonyolult


Explanation:
Nem túl bonyolult kivitelű/kezelésű/építésű/stb.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 38 mins (2005-08-18 05:09:24 GMT)
--------------------------------------------------

A kétszótagú *low-tech*-re javasolt 5-14-szótagú szlogenegről a média névmagyarázatai jutnak az eszembe. Mondjuk: \"Arnulf: hős hadvezér, aki békét hoz a világnak.\"
Nekünk erre volt egy, a németajkú kollegáktól tanult tömör kifejezésünk: \"idiotenfest\" (hülyeálló).
A fentiek együtt megihlettek egy reklámversike írására. Ime:
\"Advokáció az új tulajnak:
Ezt a kütyüt ha meglátod,
odahívod a barátod.
\"Nézd, ez milyen ügyes holmi:
egy gombot kell csak megnyomni!\"

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 39 mins (2005-08-18 05:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

Bocs:... szlogenekről...

HalmoforBT
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
minimális műszaki igényű


Explanation:
minimális műszaki igényű termelési folyamat, melyhez rendelkezésre áll és könnyen kiképezhető a kiszolgáló munkaerő ...vagy valami ilyesmi

Istvan Nagy
Hungary
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search