GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
15:55 Feb 10, 2010 |
English to Hungarian translations [PRO] Social Sciences - Journalism Additional field(s): Internet, e-Commerce, Media / Multimedia | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question is closed
Selected response from: Attila Széphegyi Hungary Grading comment
|
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | infotainment (szórakoztatva tájékoztatás) |
| ||
4 | Infotainment (Lényegleség) |
|
Infotainment (Lényegleség) Definition from own experience or research: Infotainment = (angol: információ + szórakoztatás (information + entertainment)) . Az információ szórakoztató formában történő átadására utaló szóösszetétel. Magyar változata tudtommal nincs a köztudatban. A zárójelbe tett szó csak kipattant a fejemből, a "lényeg" és a "nyegleség" párosítása (nem kell komolyan venni). "Már az 1936-os olimpia eseményeit bemutató televíziós közvetítések illetve filmhíradók készítői törekedtek arra, hogy a tényszerű tudósítások mellett (sőt esetenként azoknak a rovására) lenyűgöző látványosságot nyújtsanak a nézőknek. A hírműsorokban megjelentek a filmsztárok és híres énekesek magánéleti drámáiról, a szórakoztatóipar eseményeiről szóló tudósítások, amelyek olyan (vagy néha sokkal nagyobb) médianyilvánosságot kaptak, mint az országos vagy nemzetközi horderejű politikai, gazdasági döntései – még akkor is, ha a szórakoztatóipari információk valós hírértéke erősen vitatható volt. Az infotainment ma még inkább a kereskedelmi televíziók hírműsoraira jellemző. Térhódítását a televíziós műsorkészítők rendszerint a nézői elvárásokkal igazolják." (Forrás : Film- és médiafogalmak szótára (Korona, 2002) Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
infotainment (szórakoztatva tájékoztatás) Definition from ENC: „INFOTAINMENT – A kereskedelmi televízió térhódítása óta a hírműsorok egyre jobban átveszik a showműsorok formai és tartalmi sajátosságait. Színes látványvilág, dinamikus közelképek, gyors vágások jellemzik őket. Háttérbe szorulnak a fontos hírek, előtérbe kerülnek az érdekességek: a politikai történések mellett vagy helyett a műsor a sztárok életéről, szenzációkról, botrányokról szól. Az eseményeket dramatizálva, személyiség-központúan ábrázolja, nem tárja fel a hátterükben meghúzódó folyamatokat és összefüggéseket. Ezt a jelenséget jelöli az infotainment kifejezés, amely az angol information (tájékoztatás) és entertainment (szórakoztatás) szavakra utal.” Example sentence(s):
|
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|