GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:38 May 8, 2007 |
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / security | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Szabolcs Varga Local time: 08:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | támadások elleni védelem |
| ||
5 | támadások mérséklése / kárenyhítés |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
támadások elleni védelem Explanation: A probléma ugye az, hogy ez a szokásos marketingbullshit. A "támadások enyhítése" ugye nem az igazi, mert nem a támadásokat enyhíti, hanem azt, amit okoznak... illetve hát alapvetően véd a támadások ellen, csak a "protection" szóból esetleg még azt olvasná ki az ügyfél, hogy MINDEN ellen véd, ami ugye nem igaz. Ezzel együtt szerintem minden egyéb magyarázkodás (magyarul csak jobban félrevezetne. De hátha másnak van jobb ötlete. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
8 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|