"fill in the blank" question type

Hungarian translation: szabad szöveges kérdés/mező

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"fill in the blank" question
Hungarian translation:szabad szöveges kérdés/mező
Entered by: Attila Hajdu

14:13 Aug 26, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: "fill in the blank" question type
Nem tudtam jobb helyre sorolni... Számítógéppel kitöltendő kérdőívnél ez egy olyan kérdés, amely alatt üres mező áll, amelybe szabadon beírható bármilyen válasz. Használják - gondolom - adatgyűjtésre is, de az interneten nézelődve azt láttam, hogy pl. online tanfolyamok/kvízjátékok képesek a beírt válasz helyességét ellenőrizni (és esetenként több jó válasz is lehet). Szabadon kitölthető mező? Tud valaki jobbat? Köszönök előre is minden ötletet!
Attila Hajdu
Local time: 21:13
szabad szöveges kérdés/mező
Explanation:
vs. feleletválasztós kérdés

Pl. a piackutatás területén is ezt a terminológiát használják.

Pongyolább változata a "kitöltős / kiválasztós" kérdés.
Selected response from:

Andrea Szabados
Local time: 21:13
Grading comment
Köszönöm szépen! Ezt használtam.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1szabad szöveges kérdés/mező
Andrea Szabados
5üres mező kitöltése
Attila Széphegyi


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"fill in the blank" question
szabad szöveges kérdés/mező


Explanation:
vs. feleletválasztós kérdés

Pl. a piackutatás területén is ezt a terminológiát használják.

Pongyolább változata a "kitöltős / kiválasztós" kérdés.

Andrea Szabados
Local time: 21:13
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm szépen! Ezt használtam.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zoltán Medgyesi
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
üres mező kitöltése


Explanation:
Számítógépes feldolgozásnál ellenőrzéssel vagy ellenőrzés nélkül.

--------------------------------------------------
Note added at 3 nap15 óra (2006-08-30 05:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

„Alapesetben üres mező, de igény esetén tartalmazhatja a Tanúsítvány tulajdonos vezetéknevét, vagy a Szervezet nevének egy részét.”
http://216.239.59.104/search?q=cache:anoptAelo_EJ:eszigno.t-...


--------------------------------------------------
Note added at 3 nap15 óra (2006-08-30 05:53:48 GMT)
--------------------------------------------------

A „mező kitöltése” a szokásos fordulat:
„(minden mező kitöltése kötelező)
Az Ön neve:
E-mail címe: „
http://home.delfin.hu/emilto.php?nev=serviz&PHPSESSID=21bb2e...


Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 21:13
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 108
Notes to answerer
Asker: Köszönöm szépen!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search