Examination Under Oath

Hungarian translation: (bírósági) kihallgatás

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Examination Under Oath
Hungarian translation:(bírósági) kihallgatás
Entered by: juvera

11:51 Jun 5, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: Examination Under Oath
Biztosítási szerződéses feltételekben használják, úgy sejtem, a Biztosított szigorúbb vizsgálatát, elszámoltathatóságát jelenti, de nem találtam rá megfelelő magyar kifejezést.
Nora Kis-Pal
Local time: 00:38
(bírósági) kihallgatás
Explanation:
Nem szigorúság kérdése, hanem jogi ügy.

Dióhéjban:

Ha a szövegben benne van ez a kifejezés, akkor a biztosító, amennyiben az a gyanúja, hogy a biztosított igénybenyújtása nem egészen kóser, felkérheti a biztosítottat, hogy bíróság v. a bíróság által feljogosított személy előtt eskü alatt ismételje meg az igénybenyújtás körülményeit. Ekkor kérdéseket is lehet neki feltenni, lényegében kihallgatják az ügyben.

Temészetesen, ha eskü alatt hazudik, akkor nem csak biztosítási problémája lesz, hanem vádolni lehet a bírósági eskű megszegésével is.

A bíróság szerepe lényeges, nem lehet azt mondani, hogy: "kérem, megesküdött nekünk, hogy az igazat mondja, és mi kivizsgáltuk az ügyet, és mégsem ez a valóság."

Viszont az eskü lehet formalitás is, olyan értelemben, hogy semmi más nem történik a bíróságon, csak a személy leteszi az esküt, bejelenti az adatait, és megkérdezik: igaz az, amit a biztosítási igényében benyújtott? Mire azt mondja, hogy: igen.
A bíróság megköszöni, és ezzel el van intézve.

Az már a biztosító gondja, hogy ezt elfogadja-e vagy sem, de ekkor már fent áll az eskütétel esete.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-06-05 12:33:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ha ki akarod hangsúlyozni, mint itt az angol szöveg is tette:
ESKÜ ALATTI (bíróági) KIHALLGATÁS lehet belőle.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-06-05 12:34:10 GMT)
--------------------------------------------------

Bocs, "(bírósági)".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-06-05 16:11:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, először és azért nem írtam oda az "eskü alatti" adalékot, mert a bíróságon általában mindenkinek, akit kihallgatnak, aki tanuvallomást tesz, és aki tolmácsol :-) le kell tennie az esküt, függetlenül attól hogy milyen jellegű az ügy.
Ez már hozzá tartozik, ezért nem is szokták külön emlegetni, ha az examination szót használják, mert különben "interrogation" lenne, amit a rendőrség végez, és persze azoknak lehet büntetlenül hazudni, csak ha nem hiszik el, akkor elviszik az ürgét bíróságra, ahol le kell tennie az esküt, ettől a kikérdezés neve examinationná változik és a hazugság büntethető cselekménnyé.
Selected response from:

juvera
Local time: 23:38
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(bírósági) kihallgatás
juvera
3eskü alatt tett nyilatkozat
Péter Tófalvi


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
examination under oath
(bírósági) kihallgatás


Explanation:
Nem szigorúság kérdése, hanem jogi ügy.

Dióhéjban:

Ha a szövegben benne van ez a kifejezés, akkor a biztosító, amennyiben az a gyanúja, hogy a biztosított igénybenyújtása nem egészen kóser, felkérheti a biztosítottat, hogy bíróság v. a bíróság által feljogosított személy előtt eskü alatt ismételje meg az igénybenyújtás körülményeit. Ekkor kérdéseket is lehet neki feltenni, lényegében kihallgatják az ügyben.

Temészetesen, ha eskü alatt hazudik, akkor nem csak biztosítási problémája lesz, hanem vádolni lehet a bírósági eskű megszegésével is.

A bíróság szerepe lényeges, nem lehet azt mondani, hogy: "kérem, megesküdött nekünk, hogy az igazat mondja, és mi kivizsgáltuk az ügyet, és mégsem ez a valóság."

Viszont az eskü lehet formalitás is, olyan értelemben, hogy semmi más nem történik a bíróságon, csak a személy leteszi az esküt, bejelenti az adatait, és megkérdezik: igaz az, amit a biztosítási igényében benyújtott? Mire azt mondja, hogy: igen.
A bíróság megköszöni, és ezzel el van intézve.

Az már a biztosító gondja, hogy ezt elfogadja-e vagy sem, de ekkor már fent áll az eskütétel esete.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-06-05 12:33:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ha ki akarod hangsúlyozni, mint itt az angol szöveg is tette:
ESKÜ ALATTI (bíróági) KIHALLGATÁS lehet belőle.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-06-05 12:34:10 GMT)
--------------------------------------------------

Bocs, "(bírósági)".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-06-05 16:11:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, először és azért nem írtam oda az "eskü alatti" adalékot, mert a bíróságon általában mindenkinek, akit kihallgatnak, aki tanuvallomást tesz, és aki tolmácsol :-) le kell tennie az esküt, függetlenül attól hogy milyen jellegű az ügy.
Ez már hozzá tartozik, ezért nem is szokták külön emlegetni, ha az examination szót használják, mert különben "interrogation" lenne, amit a rendőrség végez, és persze azoknak lehet büntetlenül hazudni, csak ha nem hiszik el, akkor elviszik az ürgét bíróságra, ahol le kell tennie az esküt, ettől a kikérdezés neve examinationná változik és a hazugság büntethető cselekménnyé.

juvera
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kabigabor (X)
7 mins
  -> Kösz.

agree  Iosif JUHASZ
43 mins
  -> Kösz.

agree  János Kohl
17 hrs
  -> Kösz.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
examination under oath
eskü alatt tett nyilatkozat


Explanation:
Lényegében egyetértek juverával, csak magát a kifejezést én így fordítanám. Az, hogy bíró vagy közjegyző vagy másvalaki előtt teszi le az esküt, az a helyi szokásoktól (jogszabályoktól) függ.

Az examination és a nyilatkozat persze nem fedi egymást, jobban nézett volna ki a "sworn affidavit", de hátha...

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 00:38
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  juvera: Itt nem egy előre letett esküről van szó, hanem a szükség esetén vizsgálatra kényszerülő esetről, és az examination under oath a vizsgálat része. Te tényleg a sworn affidavitra gondolsz, de az ilyen esetekre nem alkalmazható.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search