supply wagon

Hungarian translation: társzekér

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:supply wagon
Hungarian translation:társzekér
Entered by: tfugedi

14:57 Nov 17, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary - History
English term or phrase: supply wagon
He looked back down the train and spied one of the supply wagons stopped a short distance.

a 4. században vagyunk, és ebben a valamiben tárolják pl. a római légió tartalék ruháit
tfugedi
Hungary
Local time: 22:40
társzekér
Explanation:
csak tipp, de elsőre ez jutott eszembe és "rómaisos" leírásokban találtam is :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 óra (2008-11-17 20:59:38 GMT)
--------------------------------------------------

14. Mi a „quadripus”?
a., négy ló által vontatott római kori társzekér
b., a római korból való négylábú összecsukható fémváz, táltartó állvány
c., a görög mitológia rettegett négyfejő szörnyetege

dev.itworx.hu/cgi-bin/itworx/itworx.cgi?modul=doctar/downloadfile&task=downloadfile&vid=44&uid=-1&dokid=89

--------------------------------------------------
Note added at 6 óra (2008-11-17 21:03:30 GMT)
--------------------------------------------------

E coloniák egymással és a fővárossal, mint közös kiinduló ponttal, való összekapcsolására Róma nagyszerű úti hálózatot teremtett. A samnit háborúk véres csatái idejében Kr. e. 312-ben (u. c. 442) építette Appius Claudius censori évében a róla nevezett utat, mely a város déli kapujától egyenes irányban vezetett Capuába. A régibb via Latina ugyanis Anagnia és Fregellae érintésével nagyobb kerülőt okozott a Campaniába igyekvő csapatoknak. Appius a pomptinus mocsarakon hatalmas töltéseket emeltetett és kitünő alapépítményen rakatta le a vastag köveket. Az út oly széles volt, hogy két megrakott társzekér kényelmesen kitérhetett egymásnak. A via Appia majdnem elpusztíthatatlan volt s méltán kapta a «regina viarum» nevet.

http://mek.oszk.hu/01200/01267/html/03kotet/03r01f10.htm
Selected response from:

Dora Miklody
Hungary
Local time: 22:40
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3társzekér
Dora Miklody
4 -1hadtápkocsi
Peter Boskovitz
Summary of reference entries provided
ismertetőnek
juvera

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
társzekér


Explanation:
csak tipp, de elsőre ez jutott eszembe és "rómaisos" leírásokban találtam is :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 óra (2008-11-17 20:59:38 GMT)
--------------------------------------------------

14. Mi a „quadripus”?
a., négy ló által vontatott római kori társzekér
b., a római korból való négylábú összecsukható fémváz, táltartó állvány
c., a görög mitológia rettegett négyfejő szörnyetege

dev.itworx.hu/cgi-bin/itworx/itworx.cgi?modul=doctar/downloadfile&task=downloadfile&vid=44&uid=-1&dokid=89

--------------------------------------------------
Note added at 6 óra (2008-11-17 21:03:30 GMT)
--------------------------------------------------

E coloniák egymással és a fővárossal, mint közös kiinduló ponttal, való összekapcsolására Róma nagyszerű úti hálózatot teremtett. A samnit háborúk véres csatái idejében Kr. e. 312-ben (u. c. 442) építette Appius Claudius censori évében a róla nevezett utat, mely a város déli kapujától egyenes irányban vezetett Capuába. A régibb via Latina ugyanis Anagnia és Fregellae érintésével nagyobb kerülőt okozott a Campaniába igyekvő csapatoknak. Appius a pomptinus mocsarakon hatalmas töltéseket emeltetett és kitünő alapépítményen rakatta le a vastag köveket. Az út oly széles volt, hogy két megrakott társzekér kényelmesen kitérhetett egymásnak. A via Appia majdnem elpusztíthatatlan volt s méltán kapta a «regina viarum» nevet.

http://mek.oszk.hu/01200/01267/html/03kotet/03r01f10.htm

Dora Miklody
Hungary
Local time: 22:40
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zsuzsanna Koos
44 mins
  -> köszönöm!

agree  Iosif JUHASZ
2 hrs
  -> köszönöm!

disagree  Karmano: társzekereket NEM használtak még tudtommal a VI. században. Egyszerűen szekér lesz a megoldás, hisz az angolban nincs egy olyan általános szó, ezért írja a supply wagon-t. A szekér az szinte bármelyien állat vontatta kerekes járműre ráhúzható!
5 hrs
  -> attól, hogy nincs angolul, miért ne lehetne magyarul :)

agree  Balázs Sudár: Használtak társzekeret a rómaiak is. Igaz, nem mindenhol.
7 hrs
  -> köszönöm!

disagree  Peter Boskovitz: Akkor most háromra mindenki vegye elő a stílusérzékét: tényleg vásároscigány-fílinget akarunk kölcsönözni "a pontosság végett" az akkor rettegett, büszke hadseregnek?
7 hrs
  -> az eszedbe se jut, hogy a cigányok vették át ettől a büszke római néptől ezt az eszközt? és mi van a vadnyugatot meghódítókkal? És megjegyzem, akkoriban kb egyik szavunk sem létezett, akkor ne is írjunk a rómaiakról?

agree  István Hirsch: Az, hogy a római korban létezett az a valami, amit ma magyarul társzekérnek neveznek, nem lehet vitás, csak be kell írni a keresőbe a római társzekér szavakat (idézőjelek nélkül).
13 hrs
  -> hálás köszönetem :)

agree  hollowman (X)
15 hrs
  -> köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
hadtápkocsi


Explanation:
hadtáp (ez nem a gulyáságyú) - military supply (ld. link)

A szekér gazdasági jármű volt, a lóvontatású jármű altalános neve a kocsi.



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-11-17 22:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

Másképp mondom:
Ha egy nagyon fejlett és akkor léptékkel óriási (350 fős) ősi emberi településről valahogy fennmaradt egy legenda, hogy milyen bazi fejlett, amelyet később, mikor már volt írás, leírtak: "A település leggazdagabbjai nálunk épített házakban laknak, és annyi az ember, hogy betöltik a kegyhelyet", akkor azt a pontosság végett talán fordítsuk így: "A falucska legazdagabbjai nálunk sárputriban laknak, és mind elfértek 170 nm-en"?

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-11-17 22:45:43 GMT)
--------------------------------------------------

Másképp mondom:
"Az igazat mondd, ne csak a valódit."

Example sentence(s):
  • A hadtáp szakok élelmezés, ruházat, üzemanyag biztosítási feladatai jó gazdálkodási érzékkel rendelkezõ szakembereket igényelnek. (link)

    Reference: http://www.bjkmf.hu/history/bjkmf.html
Peter Boskovitz
Hungary
Local time: 22:40
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dora Miklody: kocsi azért nem lehet, emrt annak az a kritériuma, hogy rugós/lemezes lengéscsillapítója legyen. Ezt pedig még a rómaiakból se nézem ki
11 mins
  -> Lehetne ez az ellenérv igaz, bár inkább a kormányozható első kerék miatt (http://hu.wikipedia.org/wiki/Kocsi), de a szekér nekem akkor is parasztos, és nem katonás a mai fülnek. A III. században meg, gyanítom, egyik szavunk sem létezett még.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference: ismertetőnek

Reference information:
WAGON CONSTRUCTION
The wagons built by the Romans were unsurpassed in engineering and technology until well after the Middle Ages. "Altogether, a range of vehicles was created in the Roman era which that would satisfy the needs of European society for the next thousand years."
The level of Roman wagon technology with suspension systems and single piece fellies was unreached until the 18th century or later.
....the impact of the rediscovery of the Roman pivoting front axis and suspension system.... www.humanist.de/rome/rts/wagon.html

www.cambridgescp.com/page.php?p=clc^oa_book3^stage24
sketchup.google.com/3dwarehouse/details?mid=3ee12d3c4b2c3ca1eab2bd7322386ffd

http://www.romancoins.info/MilitaryEquipment-Wagons.html

juvera
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search