Válasz Zsuzsának 17:37 Nov 1, 2007
Zsuzsa, köszönöm a megjegyzést! A mondat nem folytatódik, mivel ez egy ajánlat része, és a gépsor részeit csak felsorolásszerűen adja meg. Előtte vana következő: "3 inox tanks equipped of 3 level probes", melyet így fordítottam: "3 db korróziómentes tartály, 3 szintű mérőszondával felszerelve". Lehet, hogy a franciák a grate helyett grade-et akartak írni, de sajnos ezt nem áll módomban visszaellenőrizni. Egyébként az anyag hemzseg az elírásoktól, s még csak magyarázó szöveg sincs a legtöbb helyen, amibő ki lehetne következtetni a helyes változatot. Nagyon sok minden van ebben az anyagban, amit nem így mondanék én sem angolul, így aztán küzdök vele. |