GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:53 Feb 5, 2002 |
English to Hungarian translations [PRO] Fisheries / fishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Attila Piróth France Local time: 10:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | A damil és a zsurnalisztika fejedelme/... |
| ||
4 | Are you sure it's in English? |
|
Are you sure it's in English? Explanation: This is a weird word. Even my Merriam Webster's does not recognize it. Are you sure this is English - or whoever put the text together has not made a mistake? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A damil és a zsurnalisztika fejedelme/... Explanation: STEVE STARLING Steve Starling is one of Australia's best known and most highly respected fishing and outdoor journalists. http://www.sportsfish.net.au/profiles/steve_starling.asp Az Insinkerator-ral kapcsolatban lasd pl Insinkerator Water Dispensers http://www.plumbingsupply.com/insinkeratorinstant.html Nyilván ragadványnevekről van szó, melyet nem szó szerint kell lefordítani. A `zsurnalisztika doktora c. kifejezés a Félelem és reszketes Las Vegas-ban című műremek kiváló fordításában bukkan fel. A stég ördöge, A kapásjelző zsonglőre, vagy valami hasonlo is számításba jön. A kontextus alapján engedd el magad, és akassz valami jól hangzó magyar nevet az apócára! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.