circular pattern

Hungarian translation: körbehaladva

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:circular pattern
Hungarian translation:körbehaladva
Entered by: SZM

07:48 Aug 5, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Elektromos kéziszerszám/csavarozó
English term or phrase: circular pattern
When tightening bolts in a circular pattern, positioning Tensor Revo on a bolt is easy.

Mondhatjuk úgy, hogy körkörös elrendezés/sorrend szerint?
Gondolom, hogy a meghúzás sorrendjére utal.
SZM
Local time: 22:31
körbehaladva
Explanation:
A circular pattern azt jelenti, hogy a csavar meghúzása után a mellette lévő következik. Vagyis 8 csavar esetén a sorrend 1-2-3-4-5-6-7-8, míg átlós sorrendű (diagonal pattern) meghúzásnál 1-5-2-6-3-7-4-8, vagyis a szemközti csavarra kell továbblépni.
Selected response from:

Attila Piróth
France
Local time: 22:31
Grading comment
Egyszerű, de nagyszerű, köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2körbehaladva
Attila Piróth
4többször körülhaladva
Ildiko Santana


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
körbehaladva


Explanation:
A circular pattern azt jelenti, hogy a csavar meghúzása után a mellette lévő következik. Vagyis 8 csavar esetén a sorrend 1-2-3-4-5-6-7-8, míg átlós sorrendű (diagonal pattern) meghúzásnál 1-5-2-6-3-7-4-8, vagyis a szemközti csavarra kell továbblépni.

Attila Piróth
France
Local time: 22:31
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Egyszerű, de nagyszerű, köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JANOS SAMU
58 mins

agree  Tradeuro Language Services
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
többször körülhaladva


Explanation:
Én kezelési útmutatókon így láttam eddig, és szerintem elég érzékletes. Például:
"Többször körülhaladva, sorban egymás után (nem átlósan) húzza meg a szorítócsavarokat. A meghúzási nyomatékokat lásd a táblázatban."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2010-08-06 14:10:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Miklós, éppenhogy ebben van benne, hogy ugyanazt a csavart többször is meg kell húzni. Az én javaslatom: "*többször* körülhaladva", míg a választott javaslat csupán ennyi: "körbehaladva". Fenntartom javaslatomat, mert a fordításban szerintem a "többször" szónak is szerepelnie kell.

Ildiko Santana
United States
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Bocs, Ildikó, de szerintem ebben nincs benne, hogy ugyanazt a csavart többször is me kell húzni. Éppen úgy tudom, hogy ha egy csavart nyomatékkal húznak meg, nem kell tovább foglalkozni vele. A gumis is nyomatékkulccsal húzza meg a kerékanyákat, és a következő szerelésig nem is kell vele foglalkozni.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search