hoist

Hungarian translation: emelőszerkezet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hoist
Hungarian translation:emelőszerkezet
Entered by: Csaba Ban

18:06 May 9, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / lifting
English term or phrase: hoist
az elkövetkező napokban jó pár műszaki kérdésem lesz.
Ez egy emelőszerkezet része, feltételezhetően az a kábel/lánc, ami a daruról lelóg, és aminek az aljára a terhet erősítik fel.
csörlő? emelőszerkezet?
pl.:
"A **hoist** has to be installed in such a way that the object will be lifted perpendicular. If that is not possible,the necessary precautions must be taken to prevent load-swinging, e.g. by using two **hoists**, each at approximately the same angle not exceeding 30° from the vertical."
Csaba Ban
Hungary
Local time: 04:11
emelőszerkezet
Explanation:
A hoist ebben az esetben egyszerűen magát az emelőszerkezetet jelenti mindenféle specifikáció megadása nélkül. Lehet egyszerű csigasor, felvonó, daru, kézi/gépi meghajtású, stb.
Selected response from:

MandC
Hungary
Local time: 04:11
Grading comment
köszi, maradtam ennél az általánosabb kifejezésnél
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2emelőszerkezet
MandC
5villamos emelődob
Hungi (X)
4emelö szerkezet
denny (X)
4csőrlő
Andras Szekany
3csigasor
HalmoforBT
4 -1kötél
Nora Balint


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
csigasor


Explanation:
Sajnos a *hoist* is, mint sok más angol szó, sokmindent jelent, de itt, azt hiszem, a csigasor a jó.

HalmoforBT
Local time: 04:11
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
emelőszerkezet


Explanation:
A hoist ebben az esetben egyszerűen magát az emelőszerkezetet jelenti mindenféle specifikáció megadása nélkül. Lehet egyszerű csigasor, felvonó, daru, kézi/gépi meghajtású, stb.

MandC
Hungary
Local time: 04:11
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Grading comment
köszi, maradtam ennél az általánosabb kifejezésnél

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nora Balint: Már csak az nem világos, hogyan lehet 2 emelőszerkezetet egy teherhez kapcsolni, a függőlegestől max. 30 fokban eltérve...
1 hr
  -> A terhet két emelőszerkezettel (csigasorral, daruval) emelik, ha a teher tömege nagyobb, egy emelőszerkezet biztonságos üzemi terhelhetőségénél (SWL). A két teheremelő kötél az erővektorok miatt max. 30 fokkal térhet el a függőlegestől, összesen 60 fok,

agree  HalmoforBT: Az emelőszerkezet önmagában jó, csak talán túl bő meghatározás, de szerintem komplett emelőgépet, pl. darut, futómacskát, stb. nem nevezhetünk így.
11 hrs

agree  Endre Both
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
kötél


Explanation:
Az idézett szöveg alapján:
Mivel azt írja, hogy biz. esetben 2 ilyet kell használni, és ezeket úgy kell beálltani, hogy a függőlegeshez képest max. 30 fokban térhetnek el. Szóval ez a horogcsiga alatti rész lehet szerintem.

Egy nagyon jó kis leírás van az első linken.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-05-09 18:30:44 GMT)
--------------------------------------------------

Természetesen acélsodronyra gondoltam.


    Reference: http://langlovagok.hu/azs/faun.shtml
Nora Balint
Hungary
Local time: 04:11
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  MandC: A "horogcsiga" (nem teheremelő horog/kampó????) alatti rész, a "sling", magyarul brága, teheremelő hám/kötél/lánc, amit a "darukötözők" használnak, tehát azok a segéd/betanított munkások, akiknek a feladata a teher rögzítése a teheremelő szerkezetre.
11 mins
  -> Arra nem gondoltál, hogy az eredeti szövegben rosszul használják a 'hoist' szót?
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
emelö szerkezet


Explanation:
általában a hoist az egész emelöszerkezetet jelenti, annak talapzatával, állványával, csigávjával együtt. Ha az emelöszerkezet pl egy nagyméretü keret, amely magasan van elhelyezve és sineken gördül, akkor a hoist a szorosabban vett emelö rész.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-05-09 18:17:11 GMT)
--------------------------------------------------

A daru, az crane, épületen kivüli szerkezet, mig a hoist rendszerint épületen belüli, vagy helyhez kötött, vagy nem. De a hoist nem a daru (crane) része.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2004-05-09 19:23:47 GMT)
--------------------------------------------------

A legelterjedtebb hoist egy villamos motor, csörlövel (winch), horoggal, és a megfelelö kontrollal. Ha a magasan lévö keretre (futómacska? jól használom?) két ilyet szerelnek, akkor a teher egyszerre kettövel emelhetö.

denny (X)
Local time: 21:11
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  MandC: Daru is lehet bárhol, pl. vasműben az épületen belül szaladgálnak a futómacskás daruk. A hoist lehet maga a daru, vagy közelebbről meg nem határozott bármiféle teheremelő szerkezet.
26 mins
  -> igaz, de nem azt irtam, hogy a daru épületen kivüli, hanem, hogy a crane az. Legalábbis az én nyelvi tapasztalatom szerint.

neutral  HalmoforBT: Az épületen belüli nagy szerkezet a csarnok két oldalán magasan beépített sínpályán futó "futómacska", persze lehet persze más szerkezet is. Igen, hiszen az általam javasolt csigasor is az.
36 mins
  -> Kösz. A futómacskát nem tudtam. Azonbam fenntartom, hogy ilyen szerkezet esetén a hoist gyakran csak a szorosabban vett emelö részt jelenti.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
villamos emelődob


Explanation:
Mivel dolgoztam ezen a területen és sokat fodítottam is, remélem elhiszed, hogy ez a neve.

Hungi (X)
Local time: 04:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
csőrlő


Explanation:
szótár szerint - mellesleg ez egy "emelőcsiga" = hoist

Andras Szekany
Hungary
Local time: 04:11
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search